Overall, the capacity of UN-Women staff to manage and implement were reported as competent, but staff shortages and vacancies were noted. |
В целом компетентность сотрудников Структуры «ООН-женщины» в управлении работами и реализации проектов признана достаточной, однако при этом отмечались нехватка кадров и наличие вакансий. |
International staff vacancy rates averaged 26 per cent, with an annual turnover rate in 2007 of 29 per cent for Professional staff. |
Доля вакансий среди сотрудников, набираемых на международной основе, составляет в среднем 26 процентов, и эта ситуация осложняется высоким коэффициентом ежегодной текучести кадров, который в 2007 году по сотрудникам категории специалистов составлял 29 процентов. |
For national staff, the recruitment process for 26 staff was initiated but could not be completed by 30 June 2014. |
Что касается национальных сотрудников, то, хотя процесс заполнения 26 вакантных должностей начался, его не удалось завершить до 30 июня 2014 года. |
The challenge for businesses was how to motivate their staff, whether through wages or by making staff feel that they were in a genuine partnership. |
Коммерческие предприятия стоят перед проблемой мотивации своих сотрудников: либо через заработную плату, либо убеждая их в том, что они действительно являются партнерами. |
Replacing staff through recruitment is a time-consuming exercise and new staff may not join the Tribunal at the tail end of its mandate. |
Замена сотрудников путем найма требует много времени, а новые сотрудники могут не пожелать работать в Трибунале на конечной стадии выполнения его мандата. |
Such a team would comprise highly qualified staff with expertise in managing capital projects, including architects, engineers, cost planners and administrative staff. |
В эту группу войдут высококвалифицированные сотрудники, имеющие опыт руководства проектами капитального строительства, включая архитекторов, инженеров, специалистов по планированию затрат и административных сотрудников. |
The Unit is responsible for the check-in and check-out of national staff, consultants, individual contractors and staff on temporary duty assignments. |
Эта Группа отвечает за оформление прибытия/убытия национальных сотрудников, консультантов, индивидуальных подрядчиков и сотрудников, работающих на условиях временного назначения. |
Use of consultants to provide in-house training to build staff capacity as opposed to sending staff outside the mission area for training |
Привлечение консультантов для проведения внутренней подготовки персонала вместо отправки сотрудников на обучение за пределы района миссии |
The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. |
Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу. |
In response to the General Assembly's repeated emphasis on providing equal access for all staff, the Office had made extra efforts to reach staff in the field. |
С учетом неоднократно делавшегося Генеральной Ассамблеей акцента на необходимости обеспечения равного доступа для всех сотрудников Канцелярия приложила дополнительные усилия по охвату персонала на местах. |
Sixty-five per cent of all staff and 53 per cent of professional staff are women. |
Женщины составляют 65 процентов всего персонала и 53 процента сотрудников категории специалистов. |
The Fund has included core competencies in RBM in the staff performance assessment instrument and allocated resources to strengthen staff capacity in RBM. |
Фонд включил основные профессиональные требования по УОР в систему служебной аттестации сотрудников и выделил ресурсы для обучения персонала навыкам УОР. |
It also included a rigorous process of written input from Alliance staff, one-on-one interviews with them and a staff retreat for collective input through facilitated discussions. |
Это также включало активное вовлечение сотрудников секретариата Альянса в процесс внесения письменных предложений, индивидуальные интервью с ними, а также проведение выездного совещания для коллективного обмена мнениями в ходе дискуссии. |
The task is currently being carried out by teams within the United Nations Joint Human Rights Office composed of MONUSCO staff and OHCHR staff. |
Эта функция в настоящее время выполняется группами Совместного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, которые состоят из сотрудников МООНСДРК и УВКПЧ. |
The revised budget provides for the deployment of 1,126 additional military contingent personnel, 19 additional international staff, 11 additional national staff and 4 additional United Nations Volunteers. |
Пересмотренный бюджет обеспечивает развертывание дополнительно 1126 военнослужащих, 19 международных и 11 национальных сотрудников и 4 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The importance of retaining the knowledge and skills of leaving staff and of training new staff was stressed. |
Подчеркивалась важность сохранения знаний и опыта уходящих сотрудников и обучения новых сотрудников. |
The revised policy broadens the scope of protection to now include staff, contractors, UN-Volunteers staff serving in UNDP and interns. |
Пересмотренная политика расширяет масштабы защиты и теперь включает сотрудников, подрядчиков, работающих в ПРООН сотрудников организации Добровольцы ООН и стажеров. |
Managers are being encouraged to work closely with staff and staff associations to respond to these concerns, including through the improvement in job opportunities and efficiencies in work processes. |
Руководителям было рекомендовано более тесно сотрудничать с персоналом и ассоциациями сотрудников, с тем чтобы отреагировать на эту обеспокоенность, в том числе путем предоставления более широких возможностей для трудоустройства, а также повышения эффективности рабочих процессов. |
It also has a systematic consultative approach on all issues affecting staff welfare, work conditions and human resources polices, as mandated by the United Nations staff regulations. |
В нем также действует систематический консультативный подход в отношении всех вопросов, затрагивающих благополучие сотрудников, условия работы и кадровую политику, как это предписано в положениях о персонале Организации Объединенных Наций. |
On occasion, consultants may also be employed on a temporary basis to perform staff functions when staff resources are not immediately available for emergency or operational areas. |
Иногда консультанты могут также наниматься на временной основе для выполнения функций штатных сотрудников в случае непосредственного отсутствия штатного персонала в чрезвычайных ситуациях или зонах ответственности. |
This reflects limited growth since 2003, when such staff was estimated to constitute 7.4 per cent of professional and higher staff. |
Таким образом, показатель ненамного вырос с 2003 года, когда он составлял 7,4 процента сотрудников данной категории. |
First, 40 new regional office staff (60 per cent) were outposted staff assigned from the divisions to work in the regions. |
Во-первых, 40 новых сотрудников региональных отделений (60 процентов) являются прикомандированными сотрудниками, направленными из отделов на работу в регионы. |
Training visits and short-term staff exchanges are options that should be explored further with a view to building a pool of staff with diverse technical and institutional experiences. |
В целях обеспечения наличия группы сотрудников, обладающих многопрофильными техническими знаниями и опытом работы в различных организациях, следует продолжить проработку таких вариантов, как учебные поездки и краткосрочный обмен персоналом. |
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. |
Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника. |
Over time, the management: staff ratio will shift to a healthier balance to ensure better career paths for staff. |
Со временем соотношение численности руководящих работников и персонала станет более сбалансированным, что позволит усовершенствовать развитие карьеры сотрудников. |