In UNRWA, managed reassignments are applicable to staff only in generic positions as opposed to specialist positions. |
В БАПОР регулируемые повторные назначения производятся лишь в отношении сотрудников, занимающих общие по характеру должности по сравнению с должностями специалистов. |
The mandatory mobility policies in UNHCR, WFP, IFAD and UNIDO are actually operated based on voluntary applications from staff. |
Политика обязательной мобильности в УВКБ, ВПП, МФСР и ЮНИДО осуществляется по сути на основе добровольных заявлений сотрудников. |
On the organizational side, mobility facilitates the development of a versatile, adaptable and experienced staff with relevant experience, skills and competencies. |
С организационной стороны, мобильность содействует формированию адаптируемого контингента разносторонних и опытных сотрудников, обладающих соответствующим опытом, квалификацией и профессиональными качествами. |
The 887 requests received by the Ethics Office represent approximately 2 per cent of the total Secretariat staff population. |
Эти 887 запросов, которые были получены Бюро по вопросам этики, составляют примерно 2 процента от общего числа сотрудников Секретариата. |
B. Conflicting perceptions on major decisions allegedly taken without staff participation |
В.З В корне расходящиеся мнения относительно важных решений, предположительно принятых без участия сотрудников |
For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. |
Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций. |
The role performed by staff in such bodies is largely advisory. |
Роль сотрудников в таких органах носит в основном консультативный характер. |
Presenting the staff views on "personnel questions" was traditionally a role entrusted only to the Chairperson of the New York-based UNSU. |
Функция представления мнений сотрудников по "кадровым вопросам" традиционно возлагалась только на Председателя СП ООН, базирующегося в Нью-Йорке. |
Such a structure would be able to legitimately speak and be heard on behalf of all staff. |
Такого рода структура была бы способна на законных основаниях выступать от имени всех сотрудников и озвучивать их позиции. |
They recommended that the audit/oversight head be entrusted with full authority to select and appoint his/her staff. |
Они рекомендовали предоставить руководителю службы аудита/надзора весь объем полномочий на отбор и назначение его сотрудников. |
This is a major deterrent to staff wishing to report and discuss wrongdoing with the investigators. |
Это является серьезным сдерживающим фактором для сотрудников, желающих сообщить о неправомерном деянии и обсудить его со специалистами по расследованиям. |
Professional staff include OIOS resident investigators assigned to DPKO/DFS missions |
В число сотрудников категории специалистов входят специалисты по расследованиям - резиденты УСВН, прикомандированные к миссиям ДОПМ/ДПП |
They note that staff should be selected independently of management and administrative influence and in accordance with the relevant rules and regulations. |
Они отмечают, что необходимо обеспечить независимый отбор сотрудников без управленческого и административного вмешательства и согласно соответствующим правилам и положениям. |
Some organizations, however, assert that merit, qualifications and experience should be the exclusive criteria against which investigation staff are selected. |
Вместе с тем некоторые организации считают, что заслуги, квалификация и опыт должны быть единственными критериями для отбора сотрудников, которые будут заниматься проведением расследований. |
In that respect, suggestions were made to limit staff travel funded by extrabudgetary resources. |
В этой связи было предложено ограничить путевые расходы сотрудников, финансируемые из внебюджетных источников. |
Moreover, several delegates noted with concern the findings of the staff survey undertaken by the JIU. |
Кроме того, ряд делегатов выразили обеспокоенность в связи с результатами проведенного ОИГ опроса сотрудников. |
Two delegations stressed the importance of improving staff morale and satisfaction in UNCTAD. |
Две делегации подчеркнули, что важно повысить моральный настрой и степень удовлетворенности сотрудников ЮНКТАД. |
Delegations expressed the need to find a better indicator than staff work-months for reporting resource utilization. |
Делегации заявили о необходимости поиска для оценки использования ресурсов более удачного показателя, чем человеко-месяцы работы сотрудников. |
Entities recognize there will be challenges in recruiting staff that are knowledgeable about IPSAS. |
Подразделения признают, что набор сотрудников, имеющих подготовку по вопросам работы с МСУГС, будет нелегкой задачей. |
Contributions earmarked for projects have remained relatively stable, although requiring much greater effort on the part of staff to secure. |
Объем взносов на проекты остался относительно стабильным, хотя теперь от сотрудников требуется гораздо больше усилий для того, чтобы получить эти средства. |
Table 1 calculates salary costs for institutional staff based on United Nations standard salary costs. |
В таблице 1 показан расчет расходов на содержание сотрудников Института в случае применения стандартных ставок окладов Организации Объединенных Наций. |
The funds and programmes are field-based organizations, with 80 per cent of their staff employed in country offices. |
Фонды и программы представляют собой организации, базирующиеся в полевых условиях, при этом 80 процентов их сотрудников заняты в страновых отделениях. |
In the Secretariat, informal conflict resolution services are available to all staff serving at Headquarters duty stations and in the field. |
В Секретариате услуги по неформальному урегулированию конфликтов доступны для всех сотрудников, работающих в местах службы в Центральных учреждениях и в полевых отделениях. |
The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. |
Организация должна оценить факторы, которые подталкивают сотрудников направлять свои жалобы по линии формальной системы. |
It represents the staff-at-large on matters concerning HR policies and staff welfare and can establish subsidiary committees as well as "ad hoc" working groups. |
Он представляет сотрудников по вопросам, касающимся политики в области ЛР и благополучия персонала, и может создавать вспомогательные комитеты, а также "специальные" рабочие группы. |