However, the number of locally recruited staff had no direct relevance to the workload of the Staffing Support Section since its main responsibility is to recruit international civilian staff. |
Однако число набираемых на местах сотрудников не имеет прямого отношения к рабочей нагрузке Секции кадрового обеспечения, поскольку ее главная обязанность заключается в найме международных гражданских сотрудников. |
The Section would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché and would include seven international staff, four national General Service staff and three United Nations Volunteers. |
Секция будет располагаться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, и в ее состав будут входить 7 международных сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций и 4 национальных сотрудника категории общего обслуживания. |
The proposed staffing requirements reflect an increase of 140 posts in the category of international staff, 295 posts in the category of local staff and 13 United Nations Volunteers. |
Предлагаемые кадровые потребности отражают увеличение на 140 должностей категории международных сотрудников, на 295 должностей категории местных сотрудников и на 13 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Ethics Office plays an important role in providing confidential advice and guidance to individual staff, staff groups and other departments and offices, as appropriate and required. |
Бюро по вопросам этики играет важную роль в обеспечении конфиденциального консультирования и ориентации отдельных сотрудников, групп сотрудников и других департаментов и управлений, по мере надобности и необходимости. |
There were more transfers among staff with fixed-term appointments than among staff with permanent appointments and probationary appointments. |
Доля сотрудников со срочными контрактами в общем числе переведенных сотрудников была выше доли сотрудников с постоянными контрактами и контрактами на испытательный срок. |
A new framework in support of staff development has been adopted organization-wide and identifies concrete steps for increasing individual learning opportunities for UNDP staff, with special attention to information technology training and retraining. |
В рамках всей организации были приняты новые рамки в поддержку повышения профессиональной квалификации сотрудников, в которых определяются конкретные шаги по улучшению возможностей для индивидуального обучения сотрудников ПРООН с уделением особого внимания подготовке и переподготовке по вопросам использования информационных технологий. |
The Office of Internal Oversight Services has convened several senior staff workshops to address strategic oversight planning issues such as maximizing the value added to the Organization, making greater use of information technology, and improving staff competencies. |
Управление служб внутреннего надзора организовало несколько семинаров-практикумов для старших сотрудников, посвященных вопросам стратегического планирования деятельности по надзору, с тем чтобы Организация могла получить максимальную отдачу от вложенных средств, более эффективно использовать информационную технологию и повысить квалификацию своего персонала. |
Upon review of the number and grade levels of the mission's support staff requested in General Assembly resolution 60/270, it is proposed to abolish three national General Service staff posts. |
По итогам пересмотра численности и уровней должностей вспомогательного персонала миссии в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 60/270 Генеральной Ассамблеи, предлагается упразднить три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
For example, the Department of Peacekeeping Operations cited the "peak number of civilian staff", which included locally recruited staff, as a workload indicator. |
Например, Департамент операций по поддержанию мира упомянул в качестве одного из показателей рабочей нагрузки «максимальную численность гражданского персонала», которая включает сотрудников, набираемых на местах. |
For example, staff rules and regulations can be subject to misinterpretation; staff entitlements have proved vulnerable to fraud; and recruitment practices have, in a number of cases, been deemed by OIOS to be biased and even mismanaged. |
Например, возможно неправильное толкование правил и положений о персонале, имело место мошенничество, связанное с материальными правами сотрудников, а практика набора в ряде случаев была сочтена УСВН необъективной и даже связанной с нарушениями. |
The Advisory Committee notes with concern the continuing high vacancy rates for international staff in many peacekeeping operations, as they clearly have an impact on the effectiveness of the missions concerned and put additional pressure on the staff on board. |
Консультативный комитет с беспокойством отмечает сохраняющиеся высокие показатели вакансий по должностям международных сотрудников во многих операциях по поддержанию мира, поскольку это явно отражается на эффективности соответствующих миссий и увеличивает нагрузку на задействованный персонал. |
A new Mission Readiness Pack consisting of interactive CDs and comprehensive guidance for newly selected civilian staff is ready for distribution to new staff as they are appointed and prior to deployment. |
При назначении и на этапе, предшествующем развертыванию, новым сотрудникам предлагается новый программный пакет по обеспечению готовности к работе в миссии, который включает интерактивные компакт-диски и комплексное руководство для недавно отобранных гражданских сотрудников. |
The team has been recruiting staff for the light support package and the heavy support package, while also building a roster of interested and qualified staff for UNAMID. |
Группа занимается набором персонала для легкого и тяжелого пакетов поддержки и одновременно составляет для ЮНАМИД реестр заинтересованных и квалифицированных сотрудников. |
Resources under this heading provided for salaries and related costs for the phased deployment of civilian personnel staff up to a level of 199 international and 145 local staff by 30 June 2000 (as indicated in table 2). |
Ресурсы по данному разделу предусматривались для выплаты окладов и покрытия связанных с этим расходов для поэтапного размещения гражданского персонала численностью до 199 международных и 145 местных сотрудников к 30 июня 2000 года (как указано в таблице 2). |
The additional requirements related to cost parameters for civilian police, international staff, national staff, facilities and infrastructure, and ground transportation and medical items. |
Ассигнования на гражданскую полицию испрашиваются в связи с пересмотром ставок суточных для национальных и международных сотрудников, а ассигнования в объеме 1,4 млн. долл. |
In addition, like UNDP and UNFPA, and taking into account confidentiality concerns, UNICEF has also agreed to the staff request to outsource the administration of the medical insurance plan for locally recruited staff. |
Кроме того, ЮНИСЕФ, как и ПРООН и ЮНФПА, исходя из соображений конфиденциальности, откликнулся на просьбу сотрудников передать функции управления планом медицинского страхования набранному на местах персоналу. |
In the OAPR job fair, all of the 49 posts were declared vacant and resulted in external recruitment of staff and internal reassignment of 11 staff. |
В ходе «ярмарки должностей», проведенной в УРАР, все 49 должностей были объявлены вакантными, после чего они заполнялись путем внешнего набора персонала и внутреннего перевода сотрудников. |
In order to expedite the follow-up on the recommendations of the evaluation, the Administrator and the Executive Director established in March 2000 a task force for this purpose, composed of senior staff from both institutions who would associate other staff as required. |
Для скорейшего последующего осуществления рекомендаций оценки Администратор и Директор-исполнитель учредили с этой целью в марте 2000 года целевую группу в составе старших сотрудников из обоих учреждений, которые будут взаимодействовать, при необходимости, с другими сотрудниками. |
As of 1 April 1997, when the most recent update took place, staff with a disability accounted for just under 3 per cent of staff in the Civil Service. |
По состоянию на 1 апреля 1997 года, когда были получены самые последние данные, доля инвалидов была чуть меньше 3% численности сотрудников гражданской службы. |
In order to maintain this ratio, which, given the turnover of staff in all areas, is considered to be the maximum number of staff that can effectively be administered, two additional Administrative Assistant positions are requested. |
Для сохранения этого соотношения, которое с учетом общей текучести кадров считается максимальным для обеспечения эффективной административной работы испрашиваются две дополнительные должности младших административных сотрудников. |
This approach to mobility represents a significant change for staff and managers as, until now, staff movements were for the most part not systematically encouraged or centrally coordinated. |
Такой подход к мобильности представляет собой значительное изменение для сотрудников и руководителей, так как до настоящего времени перемещения сотрудников в основном не поощрялись на систематической основе и централизованно не координировались. |
Those data showed that the majority of employers required its staff, or staff in certain positions, to have knowledge of and work in an additional language. |
Эти данные свидетельствовали о том, что большинство нанимателей требовали от всех своих сотрудников или сотрудников, занимающих определенные должности, владения одним дополнительным языком и использования его в своей работе. |
Effective implementation of staff mobility requires, first and foremost, a mobility culture within the Organization, without which, there will not be support from the staff at large. |
Эффективное осуществление политики в области мобильности персонала требует прежде всего формирования культуры мобильности в Организации, без которой невозможно заручиться поддержкой основной массы сотрудников. |
It is important to note that the initiative for movement rests mainly with the staff and that managers cannot fully play their managerial role in this respect without support of the staff. |
Важно отметить, что инициатива в вопросах перехода на другие должности должна исходить главным образом от сотрудников и что руководители не могут в полной мере выполнять свои управленческие функции в этой области без поддержки персонала. |
The Unit also has two General Service staff, resulting in a high ratio of General Service to Professional staff. |
Группа также имеет двух сотрудников категории общего обслуживания, что говорит о высоком соотношении между сотрудниками категорий общего обслуживания и специалистов. |