Provision is made to continue and intensify the training initiatives in order to improve the administrative and managerial skills of all Tribunal staff. |
Ассигнования предназначены для дальнейшего осуществления и активизации инициатив в области подготовки кадров в целях повышения административной и управленческой квалификации всех сотрудников Трибунала. |
The Advisory Committee had recognized the need to strengthen the Department of Peacekeeping Operations with temporary staff capacity to manage the reform process. |
Консультативный комитет признал необходимость укрепления Департамента операций по поддержанию мира за счет временных сотрудников для управления процессом реформ. |
He did not believe that the contractual arrangements for the staff concerned would be problematic. |
Он не считает, что с контрактами соответствующих сотрудников возникнут какие-либо проблемы. |
Estimates are based on 240 work-months for trial support staff at the General Service level to assist the trial teams. |
Смета составлена исходя из 240 человеко-месяцев для сотрудников категории общего обслуживания в целях оказания поддержки судебным группам. |
It recognizes the need for additional training for seafarers, port staff and enforcement personnel. |
В нем подчеркивается необходимость дополнительной подготовки моряков, портового персонала и сотрудников правоохранительных органов. |
Accommodation had already been identified at Headquarters, however, and it would therefore be possible to accommodate the new staff within existing space. |
Однако служебные помещения уже найдены в Центральных учреждениях и поэтому новых сотрудников можно будет разместить в имеющихся помещениях. |
The field liaison officers of both parties accompanied the field office staff as observers in their field work. |
Полевые офицеры по связи обеих сторон сопровождали сотрудников полевых отделений в качестве наблюдателей в ходе их полевых работ. |
The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors concerning conflicts of interest of staff and payments to commissioners. |
Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся случаев конфликта интересов сотрудников и платежей уполномоченным. |
UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required through in-house staff on an ongoing basis. |
В тех случаях, когда для выполнения того или иного конкретного задания не требуются оказываемые на постоянной основе услуги штатных сотрудников, ЮНМОВИК по-прежнему прибегает к услугам консультантов, которые привлекаются на краткосрочной основе. |
An administrative manual has been completed and issued to staff. |
Административное руководство было завершено и распространено среди сотрудников. |
Another observation referred to an apparent "rather old-fashioned spirit prevalent among staff". |
В другом ответе говорилось об очевидном «весьма консервативном настрое среди сотрудников». |
This work commenced with an intensive five-week training course in organizational management for staff newly appointed to senior management posts in the Division. |
Такая работа началась с проведения рассчитанной на пять недель интенсивной подготовки по вопросам организационного управления для сотрудников, назначенных на руководящие управленческие должности в рамках Отдела. |
Over 50 park guards and other staff employed by the Congolese Institute for Nature Conservation have been killed since 1996. |
За период с 1996 года было убито более 50 смотрителей парков и других сотрудников, работавших по линии Конголезского института охраны природы. |
In addition, a vigorous fraud prevention program trains staff to identify attempts to use valid or falsified documents to obtain a passport in another identity. |
Кроме того, в рамках программы интенсивной подготовки по вопросам предотвращения мошенничества обеспечивается профессиональная подготовка сотрудников с целью выявления попыток использовать действительные или поддельные документы для получения паспорта на имя другого человека. |
He has also kept the Secretary-General and his senior staff informed of the activities of UNMOVIC. |
Кроме того, он информировал о деятельности ЮНМОВИК Генерального секретаря и его старших руководящих сотрудников. |
The Commission's training for future potential chief inspectors (from among the headquarters core staff) continues. |
Комиссия продолжает осуществлять подготовку будущих главных инспекторов (из числа штатных сотрудников штаб-квартиры). |
So far, 57 local staff have been hired, of whom 10 are members of minorities. |
На данный момент набрано 57 местных сотрудников, из которых 10 принадлежат к меньшинствам. |
These principles are promoted in procurement training for UNOPS staff. |
Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников ЮНОПС по вопросам закупок. |
The Claimant seeks compensation for the costs of ensuring the continued operation of the port and of protecting staff. |
Заявитель испрашивает компенсацию расходов на обеспечение бесперебойной работы порта и защиты сотрудников. |
Improvements in peacekeeping management and the security of United Nations staff deserved the highest consideration. |
Совершенствование управления деятельностью по поддержанию мира и обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций заслуживают самого приоритетного внимания. |
The reduction in staff was also the result of no-growth budgets. |
Сокращение числа сотрудников также является результатом использования бюджетов с нулевым приростом поступлений. |
The Claimant asserts that 425 members of its security staff performed overtime in response to the threat of military action. |
Заявитель утверждает, что 425 сотрудников его служб безопасности работали сверхурочно ввиду угрозы военных действий. |
The Claimant asserts that the meals were provided in order to have staff on stand-by at all times. |
Заявитель утверждает, что питание сотрудников было организовано для того, чтобы иметь постоянно действующий резерв персонала. |
The Tribunal continued the recruitment process for both Professional and General Service staff. |
Трибунал продолжил процесс набора сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
In order to perform these duties, the CST would need adequate funding, an effective management system, and a balanced staff with qualified personnel. |
Для выполнения этих обязанностей ЦГП требуется адекватное финансирование, эффективная система управления и сбалансированный штат квалифицированных сотрудников. |