Salaries and common staff costs for the international staff are estimated using Rome standard costs rates, while those for locally recruited staff are based on the salary scale established for the duty station. |
Оклады и общие расходы по персоналу для международных сотрудников исчислены на основе стандартных ставок расходов для Рима, а для сотрудников, набираемых на местах, - на основе шкалы окладов, утвержденной для данного места службы. |
In responding to an emergency, the Section, which consists of some ten staff, is complemented by staff drawn from a regularly updated Emergency Roster of some 30 UNHCR staff. |
В случае реагирования на ту или иную чрезвычайную ситуацию в помощь 10 сотрудникам Секции придается персонал, который мобилизуется по спискам регулярно обновляемого резервного реестра, состоящего примерно из 30 сотрудников УВКБ. |
Two local General Service staff to replace two General Service international staff and one national officer to replace one General Service international staff. |
Два местных сотрудника категории общего обслуживания заменят двух международных сотрудников этой категории, и один национальный сотрудник заменит одного между-народного сотрудника категории общего обслуживания |
FICSA reiterated its strong concern about the security of staff in the field, particularly locally recruited staff who were nationals of the host country and who did not enjoy the same degree of protection as international staff. |
ФАМГС вновь выражает серьезную обеспокоенность в связи с безопасностью сотрудников на местах, в частности набираемых на месте сотрудников, которые являются гражданами принимающей страны и не пользуются той же защитой, что и международные сотрудники. |
The estimated resource requirements take into account phased deployment of the additional staff and are based on the assumption that 90 per cent of Professional staff and all Field Service staff would hold appointments of limited duration. |
Сметные потребности в ресурсах рассчитаны с учетом поэтапного развертывания дополнительных сотрудников исходя из предположения, что 90 процентов сотрудников категории специалистов и все сотрудники категории полевой службы будут иметь контракты ограниченной продолжительности. |
A total of approximately 760 staff would be needed for the start-up capacity in those 80 countries, including 600 national staff, compared with the current total of 196 field staff. |
Для создания первоначального потенциала в этих 80 странах потребуются в общей сложности 760 сотрудников, включая 600 национальных сотрудников, против нынешнего общего числа в 196 полевых сотрудников. |
Training will continue to be provided to staff and managers in order to improve their understanding of the policies for the staff selection system, including targeted programmes for managers, members of central review bodies, human resources personnel and staff at large. |
Сотрудникам и руководителям будет по-прежнему предоставляться возможность пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы лучше изучить политику, лежащую в основе системы отбора персонала, в том числе в рамках целенаправленных программ для руководителей, членов центральных наблюдательных органов, сотрудников кадровых служб и персонала в целом. |
To retain these staff and to realize a return on this investment, conditions of service of field staff must be adjusted to ensure that competent staff are retained on a longer-term basis. |
Сохранение этого персонала и получение отдачи от вложенных средств требует корректировки условий службы сотрудников на местах таким образом, чтобы обеспечить удержание компетентного персонала на службе на долговременной основе. |
All international civilian staff will be repatriated gradually in accordance with the drawdown and liquidation plan, with substantive staff and the majority of support staff repatriated by 31 December 2010. |
Весь международный гражданский персонал будет репатриироваться поэтапно, в соответствии с планом сокращения и ликвидации Миссии, и весь основной персонал и большинство вспомогательных сотрудников вернутся на родину к 31 декабря 2010 года. |
With regard to selection of external candidates, the revised policy on the staff selection system balances career development for serving staff by maintaining that the fullest consideration for vacancies should be given to staff already serving in the Secretariat. |
Что касается выбора внешних кандидатов, то пересмотренная политика в отношении системы укомплектования штатов направлена на удовлетворение потребностей карьерного роста уже работающих сотрудников и предусматривает при заполнении вакансий уделение максимального внимания тем сотрудникам, которые уже работают в Секретариате. |
A number of replies from staff and interviews with management indicated that current staff selection processes had not resulted in the recruitment of staff with the competencies and skills required to implement the Department's programme of work. |
Из ряда ответов сотрудников и бесед с руководством явствует, что нынешние процессы отбора персонала не привели к набору сотрудников с компетенцией и навыками, требующимися для выполнения программы работы Департамента. |
The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff (27 international Professional staff and 11 national Professional staff). |
Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников (27 международных сотрудников категории специалистов и 11 национальных сотрудников категории специалистов). |
If the staff engaged more in policy advice e.g. in the implementation of STIP Reviews, and less in managing the work of consultants, this could call for changes in the staff profiles (or for additional staff). |
Если сотрудники ЮНКТАД будут в большей степени заниматься консультированием по вопросам политики, например в ходе проведения обзоров НТИП, и в меньшей степени руководством работой консультантов, то это может потребовать внесения изменений в должностные функции сотрудников (или найма дополнительного персонала). |
The Mission's drawdown of civilian staff has progressed on schedule, with the number expected to decrease to 130 international staff, 240 national staff and 50 United Nations Volunteers by the end of December. |
Численность гражданского персонала Миссии сокращалась постепенно в соответствии с планом и к концу декабря должна составить 130 международных сотрудников, 240 национальных сотрудников и 50 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
As at 31 March 2010, UNOWA had 27 staff, including 13 international civilian staff, 10 local civilian staff and 4 military advisers. |
По состоянию на 31 марта 2010 года штат ЮНОВА насчитывал 27 сотрудников, в том числе 13 международных гражданских сотрудников, 10 гражданских служащих, нанятых на месте, и 4 военных советников. |
This integration is reflected in the staff rules promulgated provisionally effective 2 September 2010 and the introduction of a new staff selection system, policy and common standards for the appointment and promotion of staff at Headquarters and in the field. |
Такое объединение отражено в правилах о персонале, которые были введены в действие на временной основе со 2 сентября 2010 года, и отражает введение новой системы отбора персонала и стратегические и общие стандарты назначения и продвижения сотрудников по службе в Центральных учреждениях и на местах. |
While these movements created opportunities for staff to progress in their careers and brought in fresh skills and capacities through new staff, the organization had to ensure, through a variety of measures, continuity of operations and a smooth transfer of knowledge as staff assumed new roles. |
Хотя эти изменения создают для работающих сотрудников возможности развития карьеры и обеспечивает приток новых знаний и навыков в результате прихода новых работников, организация обязана обеспечивать с помощью принятия целого ряда мер непрерывность своей деятельности и беспрепятственную передачу знаний по мере взятия сотрудниками на себя новых функций. |
UNMIS has imposed a staff curfew in Rumbek as an additional security measure following a series of robberies of United Nations international staff, as well as staff movement restrictions in Yei due to the inter-tribal fighting. |
МООНВС ввела комендантский час для сотрудников в Румбеке в качестве дополнительной меры безопасности после серии ограблений международного персонала Организации Объединенных Наций, а также ограничения на передвижения персонала в районе Йей вследствие межплеменных столкновений. |
On 31 December 2009, total prison staff in the Republika Srpska numbered 758, of whom 75 per cent were warders, 10 per cent correctional officers, 2 per cent medical staff and the remainder administrative staff. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года общая численность тюремного персонала в Республике Сербской составляла 758 человек, из которых 75% приходится на надзирателей, 10% - на сотрудников исправительного учреждения, 2% - на медицинских работников, остальные сотрудники образуют административный персонал. |
Regarding the issue of the forthcoming retirement of language staff and succession planning, he said that it was essential to develop the skills of existing staff as well as to enhance internal and external training programmes for new staff. |
Что касается вопроса о предстоящем выходе на пенсию лингвистического персонала и о планировании замещения кадров, он говорит, что важно повысить квалификацию существующих сотрудников, а также улучшить внутренние и внешние программы подготовки новых сотрудников. |
The Committee had been informed that those measures, which aimed to improve job security, allay staff anxieties and provide opportunities for staff development, had had a positive effect on staff morale. |
Комитет был информирован о том, что эти меры, направленные на повышение степени гарантированности работы, уменьшение обеспокоенности сотрудников и обеспечение возможностей для повышения квалификации персонала способствовали укреплению морального духа персонала. |
The developed procedures will serve as the basis for the training of Election Commission staff, including regional and district office staff, registration and polling/counting staff. |
Разработанные процедуры будут служить основой для подготовки сотрудников Избирательной комиссии, в том числе сотрудников региональных и районных отделений, и сотрудников по регистрации и голосованию/подсчету голосов. |
The variance of $160,500 under this heading is primarily attributable to a higher proportion of international staff holding appointments of limited duration offset by higher actual expenditure under common staff costs owing to the turnover of staff during the reporting period. |
Разница в 160500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом более высокой долей международных сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок, что компенсируется более высокими фактическими расходами по статье общих расходов по персоналу в результате текучести кадров в течение отчетного периода. |
At issue was the dual question of compensating staff for the additional cost imposed on staff serving in non-family duty stations and incentivizing staff to accept assignments to such locations in the first place. |
Спорным оказался состоящий из двух элементов вопрос о компенсации дополнительных расходов сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, или о том, как повысить заинтересованность сотрудников, чтобы они вообще соглашались принимать назначение на службу в такие места. |
As the report has shown, the high turnover in staff results in inexperienced staff manning the trials, thereby placing a burden not only on themselves, but more importantly on the more senior staff who must shoulder the responsibility to train them. |
Как было указано в докладе, высокая текучесть кадров ведет к тому, что к проведению разбирательств привлекаются неопытные сотрудники, что тяжелым бременем ложится не только на них, но и, что важнее, на более старших сотрудников, которые должны заниматься их обучением. |