Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
Nevertheless, formal S-M structures should be used as specified in SRRs. In WIPO, the JAC is improperly utilized to primarily handle staff disciplinary matters, undermining trust on the part of both staff and management. Тем не менее официальные структуры П-Р нужно использовать так, как это предусмотрено в ППП: например, в ВОИС ОКК используется ненадлежащим образом - для предварительного рассмотрения дисциплинарных дел сотрудников, что подрывает к нему доверие со стороны как персонала, так и руководства.
In addition to SRBs, there is a significant number of entities in most organizations, to which staff have access to when ethical problems arise, including staff counsellors, ombudspersons, mediators, arbitrators, HR personnel, oversight offices and the ethics office/officer. Помимо ОПП, в большинстве организаций имеется значительное число подразделений, которые доступны для сотрудников в случае возникновения этических проблем, в том числе консультанты персонала, омбудсмены, посредники, арбитры, работники кадровых служб, бюро по надзору и бюро/сотрудник по вопросам этики.
Key to SMR is the adaptation of the staff rules to new realities, opportunities and constraints, through formal JB sessions and informal S-M contacts on changes affecting staff. Ключевое значение для ВСР имеет адаптация правил о персонале к новым реальностям, возможностям и ограничениям, производимая в рамках официальных заседаний ОО-ПР и неофициальных контактов П-Р, посвященных изменениям, затрагивающим интересы сотрудников.
The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. Идеальным решением был бы отказ от практики использования контрактов на консультационные услуги для выполнения работы штатных сотрудников и использование соответствующей формы контракта для штатных сотрудников.
The placement of junior staff as cluster coordinators in at least two Level-3 emergencies (Haiti and the Horn of Africa) resulted in these important coordination roles becoming secondary to the priorities of more senior programme staff. Назначение младших сотрудников координаторами партнерств по меньшей мере в двух случаях чрезвычайных ситуаций третьего уровня (Гаити и район Африканского Рога) привело к тому, что эти важные координационные функции стали играть второстепенную роль по отношению к приоритетным задачам старшего персонала программы.
The evaluation reports undertaken by external consultants managed by Service staff, who also finalized the evaluations, were found to be of higher quality than those produced by Service staff and mixed teams. Было установлено, что доклады об оценке в тех случаях, когда оценка проводилась внешними консультантами под руководством сотрудников Службы, также отвечавшими за доработку материалов, подготовленных по итогам оценок, отличались более высоким качеством, чем доклады, подготовленные сотрудниками Службы и смешанными группами.
The majority of the staff in competition agencies fall under the scope of "knowledge workers", and HRM can develop staff so that they become more valuable to the organization. Основная часть персонала органов по вопросам конкуренции подпадает под категорию "интеллектуальных работников", и за счет УЛР можно добиться такого развития потенциала сотрудников, чтобы повысить их роль для организации.
The more experienced staff must be encouraged to share their knowledge with other staff, and there should be a strong focus on on-the-job knowledge transfer and learning. Более опытных сотрудников следует поощрять к обмену знаниями с другим персоналом, и должно уделяться самое пристальное внимание передаче знаний и обучению непосредственно по месту работы.
The policy should be extended to all United Nations staff, not just those joining the Organization in 2014, with current staff being given the choice of retirement at 65 or earlier. Это правило следует распространить на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, а не только на сотрудников, поступающих на работу в 2014 году, а нынешним сотрудникам надо предоставить право выбора выйти на пенсию в 65 лет или досрочно.
This guidance material has been distributed to UN-REDD Programme staff, United Nations country team staff and national government and civil society counterparts involved in any UN-REDD Programme activities that may impact upon the rights and livelihoods of indigenous peoples or other forest-dependent communities. Это руководство было распространено среди сотрудников Программы и страновых групп Организации Объединенных Наций, представителей правительств и гражданского общества, принимающих участие в тех или иных мероприятиях по линии ООН-СВОД, которые могут отразиться на правах и жизни коренных народов или других зависящих от лесов общин.
WFP has enhanced the working conditions of national staff - 85 percent of the workforce - rationalized recruitment processes and introduced the "one-time review" to enable long-serving national staff to become eligible for fixed-term or permanent appointments. ВПП улучшила условия труда национальных сотрудников, составляющих 85 процентов кадрового состава, оптимизировала процедуры найма персонала и ввела практику «единовременного обзора», с тем чтобы предоставить возможность давно находящимся на службе национальным сотрудникам получить право на назначение на срочный или постоянный контракт.
Overall, the relationship between staff and senior management was good and the Executive Director made an effort to address staff issues and concerns brought to his attention. В целом отношения между сотрудниками и старшим руководством достаточно хорошие, и Директор-исполнитель принимает меры по решению тех проблем сотрудников, которые доводятся до его сведения.
During the focus session on the children of Africa, he had been reminded that more than 5,000 UNICEF staff were serving throughout Africa, a majority of them national staff. Во время специального заседания, посвященного проблемам африканских детей, Директор-исполнитель напомнил, что в Африке работает более 5 тыс. сотрудников ЮНИСЕФ, большинство из них - национальные сотрудники.
Those roles would impose additional demands on SIAP core staff, but they would also provide resources and opportunities for hiring additional staff, realizing a system of expert affiliates and strengthening partnerships. Эта роль возложит на основных сотрудников СИАТО дополнительные обязанности, но в то же время это даст возможность также мобилизовать ресурсы и использовать возможности найма дополнительного персонала, внедряя систему экспертных филиалов и укрепляя партнерские связи.
To implement this policy, the Department provided career development counselling to the affected staff and a support team was deployed in Nairobi and Mogadishu from 1 to 10 April to assist UNSOA in processing staff departures and reassignments. Для осуществления этой политики Департамент проконсультировал затронутый персонал о возможностях развития карьеры, и в период с 1 по 10 апреля в Найроби и Могадишо работала группа поддержки для оказания ЮНСОА помощи в оформлении увольнений и перевода сотрудников.
Including development of codes of conduct for National Electoral Commission staff, press and political parties; 4,000 staff trained for voter registration Включая разработку кодексов поведения для сотрудников Национальной избирательной комиссии, прессы и политических партий; подготовка 4000 сотрудников по вопросам регистрации избирателей
Standard rates for rental of office equipment and purchase of office supplies will also be updated for all staff (including Department of Peacekeeping Operations staff). Предполагается обновить также нормы расходов на аренду конторского оборудования и закупку конторских принадлежностей и материалов для всех сотрудников (включая сотрудников Департамента операций по поддержанию мира).
The new organogram would also facilitate the revision of job descriptions for staff and ensure that each directorate, department and division of the Ministry has competent staff to carry out its functions. Новая схема организационной структуры также будет способствовать пересмотру должностных обязанностей сотрудников и обеспечит такое положение, когда каждый директорат, департамент и отдел Министерства будет располагать компетентным персоналом для выполнения своих функций.
Indeed, the ECE secretariat staff resources provided through the regular budget of the United Nations have remained unchanged, or been slightly reduced in the case of general service staff, since the 1990s. Действительно, по сравнению с 1990-ми годами кадровые ресурсы секретариата, финансируемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, оставались неизменными или даже слегка уменьшились, как в случае сотрудников категории общего обслуживания.
Efforts to improve prison conditions had included increasing the number of staff employed by the general inspectorate of prisons and providing more and better resources to prison staff. Работа по улучшению условий содержания в тюрьмах включала в себя увеличение численности сотрудников генеральной инспекции пенитенциарной системы и выделение для персонала тюрем большего количества ресурсов, а также повышение качества этих ресурсов.
Furthermore, as can be seen in figure 4, the total number of staff required to file annual disclosure statements has almost doubled since the inception of the programme, exceeding 500 covered staff in the last three filing cycles. Кроме того, как следует из диаграммы 4, в последних трех отчетных циклах общее число штатных сотрудников, от которых требовалось представление годовых деклараций с раскрытием финансовой информации, практически удвоилось за период с начала реализации программы, превысив 500 человек.
However, as noted in the MTR, the considerable number of staff who are approaching retirement age is a concern and has yet to be fully addressed: 14 per cent of staff were aged 56 years or above in both 2010 and 2012. В то же время, как отмечается в ССО, наличие значительного числа сотрудников предпенсионного возраста представляет собой проблему, которую еще предстоит решить: и в 2010, и в 2012 годах 14 процентов штата составляли сотрудники в возрасте 56 лет и старше.
The projected additional requirement is attributable to the employment of temporary staff as individual contractors coupled with the higher actual level of staff in general temporary assistance positions than budgeted. Прогнозируемые дополнительные потребности обусловлены наймом на работу временных сотрудников в качестве индивидуальных подрядчиков, а также более высокими, чем заложено в бюджете, фактическими классами должностей сотрудников, привлекаемых в качестве временного персонала общего назначения.
The report identifies necessary improvements in the area of human resource management and suggests measures to improve gender balance of professional staff, enhance transparency in granting long-term fixed-term appointments and strengthen investment in staff training and development. В докладе определены необходимые пути совершенствования работы в области управления людскими ресурсами и предложены меры по улучшению соотношения мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов, повышению гласности при предоставлении срочных контрактов на длительный срок и увеличению объема средств, вкладываемых в учебную подготовку и повышение квалификации персонала.
Because an organization's staff are usually its most valuable assets, the first step in this alignment process is to identify the needs of staff in different departments and work groups. Поскольку самым большим богатством любой организации является ее персонал, первым шагом к достижению такой увязки является выявление потребностей сотрудников, работающих в разных департаментах и принадлежащих к разным группам с точки зрения выполняемых задач.