The rationale behind the requirement was that the lump-sum option was offered to facilitate the movement of staff and to reduce administrative costs. |
Такое требование обосновывается тем, вариант единовременной выплаты предлагается для облегчения переезда сотрудников и сокращения административных расходов. |
The Mission was designed to supplement their efforts and was already operational, with 50 staff deployed in the region. |
Миссия призвана дополнить их усилия и уже приступила к работе, отправив 50 сотрудников в регион. |
The IPSAS training and seminars for key stakeholders, including staff, Member States and the Advisory Committee, were welcome. |
Следует приветствовать организацию учебной подготовки и семинаров по вопросам перехода на МСУГС для основных заинтересованных сторон, включая сотрудников, государства-члены и Консультативный комитет. |
The first factor is the workload of the judges and legal staff. |
Первый фактор - это рабочая нагрузка судей и сотрудников по правовым вопросам. |
A limited number of staff will be redeployed to Timbuktu, where a United Nations office is being established. |
Небольшое число сотрудников будет вновь направлено в Томбукту, где в настоящее время создается отделение Организации Объединенных Наций. |
For efficiency and to complement their responsibilities, the two Special Advisers will share an office and support staff. |
Для обеспечения эффективности и взаимодополняемости их задач оба специальных советника будут иметь общее служебное помещение и общий штат вспомогательных сотрудников. |
It also provides risk management training to United Nations staff, partners and donors. |
Она проводит также подготовку по вопросам управления рисками для сотрудников, партнеров и доноров Организации Объединенных Наций. |
A further 22 permanently recruited and nine temporary staff are expected to join the Mission in the coming weeks. |
В предстоящие недели ожидается прибытие в Миссию 22 постоянных и 9 временных сотрудников. |
A number of UNDOF national staff work from home because they are unable to report for work regularly owing to the security situation. |
Часть национальных сотрудников СООННР работает из дома в силу отсутствия возможностей регулярно являться на работу из-за опасной обстановки. |
China supported UNHCR efforts to further internal reforms, rationalize the distribution of resources, assist developing countries and improve the geographical representation of its staff. |
Китай поддерживает усилия УВКБ ООН по продолжению внутренних реформ, более рациональному распределению ресурсов, оказанию содействия развивающимся странам и совершенствованию географического представительства своих сотрудников. |
Organizations' rules and regulations had no clear definitions or criteria for staff and non-staff contracts in functional terms. |
Правила и положения организаций не содержат четких определений и критериев для функционального разделения контрактов штатных и внештатных сотрудников. |
That was why Member States had repeatedly reaffirmed that Professional staff should be paid in accordance with the Noblemaire principle. |
Именно поэтому государства-члены неоднократно заявляли, что работа сотрудников категории специалистов должна оплачиваться с применением принципа Ноблемера. |
These include the temporary reassignment of staff from other cases where their working schedules so allow. |
В их число входят временный перевод сотрудников, занимающихся рассмотрением других дел, когда это позволяют графики работы. |
In 2012, specific training was provided to migrant support staff on "gender equality, gender-based violence and multiculturalism". |
В 2012 году была организована специальная подготовка для сотрудников служб поддержки мигрантов по теме "Гендерное равенство, гендерное насилие и многокультурность". |
The lack of associated privileges and immunities for personnel also places staff at risk in case of incident. |
Отсутствие соответствующих привилегий и иммунитетов для сотрудников также создает для них угрозу в случае инцидентов. |
Every effort must also be made to ensure the safety and security of UNRWA staff. |
Необходимо приложить все усилия для обеспечения безопасности и охраны сотрудников БАПОР. |
Additional staff will leave by the end of the year. |
К концу этого года уйдет еще несколько сотрудников. |
Measures are currently being taken to ensure that staff attrition does not undermine the work of the team. |
В настоящее время принимаются меры для того, чтобы уход сотрудников не повлиял на работу судебной бригады. |
The Prosecutor is preparing a similar roster of potential staff for his office in accordance with article 14 (5) of the statute. |
Обвинитель готовит аналогичный реестр потенциальных сотрудников своей канцелярии в соответствии с пунктом статьи 14 (5) Устава. |
The Mission continued to expand its presence and enhance office capabilities, security and accommodation to deploy additional staff. |
Миссия продолжала расширять свое присутствие и возможности местных отделений, принимать меры безопасности и готовиться к приему дополнительных сотрудников. |
MONUSCO supported the Ministry of Justice and Human Rights in its nationwide vetting process of all non-magistrate staff working in the judiciary. |
МООНСДРК содействовала министерству юстиции и по правам человека в проведении общенационального процесса проверки всех работающих в судебной системе сотрудников, не занимающих судейские должности. |
In addition, a total of 17 United Nations staff were abducted in the reporting period. |
Кроме того, в течение отчетного периода были похищены в общей сложности 17 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Some commissions have used quotas to ensure the representation of women as commissioners, at expert levels and as staff. |
Некоторые комиссии используют квоты для обеспечения представленности женщин в числе членов комиссии на уровне экспертов и сотрудников. |
In general, States have detailed selection criteria and place emphasis on the necessity of providing training to PSC staff. |
В целом государства применяют четкие критерии отбора и уделяют повышенное внимание необходимости организации подготовки сотрудников ЧОК. |
Women made up 36.8 per cent of staff. |
Из общего числа сотрудников женщины составляют 36,8 процента. |