Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
The information technology community in the United Nations system is unique, owing to the varied experience and skills of its staff. Пользователи информационной технологии в системе Организации Объединенных Наций уникальны в силу разнообразия опыта и знаний ее сотрудников.
This has put added pressures on national staff, who still require ongoing capacity development. Это вызвало дополнительную нагрузку на национальных сотрудников, которые еще нуждаются в текущем повышении своей квалификации.
The general coordinator had a secretariat made up of a number of staff from the Ministry of Foreign Affairs. Главный координатор имел секретариат, сформированный из сотрудников министерства иностранных дел.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
Courses on suicide in prison have been held for prison warders and other prison staff. Для тюремных надзирателей и других сотрудников тюрем проводятся курсы, посвященные проблеме суицида в тюрьмах.
The Public Prosecutor's Office had an ongoing training programme for its staff coordinated by a permanent training unit. В органах прокуратуры существует программа непрерывной подготовки сотрудников, которая координируется постоянно действующим учебным подразделением.
In all 208 members of staff and 5 Commissioners of the ACC were trained. Такую подготовку прошли 208 сотрудников и пять членов Комиссии.
OHCHR should improve the geographical representation and professionalism of its staff and be more open in accepting supervision by Member States. УВКПЧ должно улучшить географическую представленность и повысить профессионализм своих сотрудников и быть более открытым для контроля за его деятельностью со стороны государств-членов.
It was urgent to remove all restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. Необходимо безотлагательно устранить все ограничения на поездки сотрудников БАПОР и на его услуги, оказываемые беженцам.
Measures must therefore be taken to encourage staff to continue their employment at the Tribunals. Следовательно, необходимо принимать поощрительные меры, чтобы побудить сотрудников продолжать работать в трибуналах.
Since resolution 60/180 called for the Support Office to be staffed by qualified experts, he wondered why so many senior staff were needed. Так как в резолюции 60/180 Генеральная Ассамблея призвала укомплектовать Управление поддержки квалифицированными экспертами, у него возникает вопрос, почему необходимо такое количество сотрудников на старших должностях.
In paragraph 17 of its resolution 59/287 the General Assembly had requested that all staff should be provided with the information contained in the report. В пункте 17 своей резолюции 59/287 Генеральная Ассамблея просила обеспечить ознакомление с информацией, содержащейся в этом докладе, всех сотрудников.
The Office should also be strengthened through the introduction of more concrete measures to improve staff access. Помимо этого, канцелярию следует укрепить путем внедрения более конкретных мер с целью повысить ее доступность для сотрудников.
The timing of those consultations might not allow the Assembly to reach a decision on the contractual arrangements of mission staff before 30 June 2006. Сроки проведения этих консультаций могут не позволить Ассамблее достичь решения о контрактных соглашениях сотрудников миссий до 30 июня 2006 года.
They formed part of the curriculum of the School for Penitentiary Studies and were given by staff from the Office of the Human Rights Procurator. Такая подготовка входит в учебную программу Школы для сотрудников пенитенциарной системы и осуществляется персоналом Управления уполномоченного по правам человека.
The difficulties experienced by the Mission in the timely recruitment of both national and international staff were cause for concern. Вызывают озабоченность трудности, с которыми сталкивается Миссия в вопросах своевременного набора как национальных, так и международных сотрудников.
The unencumbered balance was primarily attributable to a higher vacancy rate for staff. Неизрасходованный остаток в основном обусловлен более высокой долей вакансий среди сотрудников.
He expressed support for reaffirmation of the Noblemaire principle by the General Assembly as a factor in ensuring that the Organization attracted outstanding staff. Он поддерживает в этой связи подтверждение Генеральной Ассамблеей принципа Ноблемера в качестве фактора, обеспечивающего привлечение Организацией высококвалифицированных сотрудников.
Bangladesh welcomed the ICSC recommendations on hazard pay and commended the commitment of staff working in dangerous locations. Бангладеш приветствует рекомендации КМГС об оплате труда в опасных условиях и с удовлетворением отмечает приверженность сотрудников, работающих в опасных местах.
However, such a change would not be possible without the support of staff and managers alike. Однако такое преобразование будет невозможно без поддержки сотрудников и руководителей.
Harmonized conditions of service for field staff would help attract and retain high-quality individuals with valuable experience. Согласованные условия службы сотрудников на местах помогут привлечь и удержать высококвалифицированных специалистов, обладающих ценным опытом.
To date, training and other efforts to strengthen staff and the structures and systems underpinning their work had suffered from chronic underfunding. К настоящему времени профессиональная подготовка и другие усилия по укреплению потенциала сотрудников, а также структур и систем, обеспечивающих их работу, страдали от хронического недостатка средств.
In closing, she drew attention to a dilemma concerning the transmission to Member States of the views of the staff. В заключение она обращает внимание на дилемму, касающуюся доведения до сведения государств-членов мнений сотрудников.
The concerns of staff with family obligations must be taken into account and the mobility programme should not affect their career development. Следует учитывать озабоченность сотрудников, имеющих семейные обязательства, при этом программа мобильности не должна влиять на развитие их карьеры.
Effective implementation of the Organization's increasingly complex and difficult mandates hinged on the quality of its staff and the availability of resources. Эффективное выполнение все более сложных и трудных мандатов Организации зависит от качества подготовки ее сотрудников и наличия ресурсов.