| Bulk of the cost is for the salaries of the staff, around $ 320,000. | Основная часть расходов связана с выплатой окладов сотрудников, что составляет около 320000 долл. США. |
| The selection and recruitment process of about 200 local DCA staff is ongoing. | В настоящее время осуществляется процесс отбора и набора примерно 200 местных сотрудников АКН. |
| In that regard, the integrated mission planning process handbook and the training modules for headquarters staff must be formalized. | В связи с этим руководство по вопросам интегрированного процесса планирования миссий и учебные модули для сотрудников штаб-квартир должны быть официально утверждены. |
| We must also do more to professionalize the Secretariat and to hold its staff and management more rigorously accountable for their performance. | Кроме того, мы должны больше сделать для повышения профессионализма Секретариата и для обеспечения более строгой ответственности его сотрудников и руководителей за выполнение возложенных на них функций. |
| At present, fewer than 20 OHCHR staff are deployed in regional and subregional offices. | В настоящее время менее 20 сотрудников УВКПЧ работают в региональных и субрегиональных отделениях. |
| OHCHR will develop and systematically implement training programmes for both international and national OHCHR staff. | УВКПЧ разработает и будет систематически осуществлять учебные программы как для международных, так и для местных сотрудников Управления. |
| The Department of Peacekeeping Operations did not consider the number of staff travelling with the Special Representative to be excessive. | Департамент операций по поддержанию мира указал, что он не считает количество сотрудников, сопровождающих Специального представителя в поездках, чрезмерным. |
| Additional requirements were due mainly to high turnover of international staff assigned to Brindisi, resulting in increased costs associated with assignment and repatriation. | Дополнительные потребности обусловлены прежде всего высоким показателем текучести кадров среди международных сотрудников, назначаемых в Бриндизи, что влечет за собой увеличение расходов, связанных с назначением и репатриацией. |
| The Advisory Committee notes that all proposed national General Service staff are well below the G-5 level. | Консультативный комитет отмечает, что уровни всех предлагаемых должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания значительно ниже разряда О5. |
| The Mission continues to train staff based on the above. | На этой основе Миссия осуществляла и продолжает осуществлять подготовку своих сотрудников. |
| The retention of high quality procurement staff for sustained periods in the peacekeeping missions remains an issue. | Пребывание высококвалифицированных сотрудников по закупкам на протяжении продолжительных периодов времени в составе миссий по поддержанию мира по-прежнему представляет собой проблему. |
| The review of MSA should cover the conditions of service for staff serving in peacekeeping missions. | В обзоре суточных участников миссий следует учитывать условия службы сотрудников миротворческих миссий. |
| Security training and staff awareness require more emphasis | Необходимо уделять более пристальное внимание профессиональной подготовке и информированию сотрудников по вопросам безопасности |
| Roles and responsibilities of various security governing bodies and staff needed clarification. | Необходимо уточнить функции и обязанности различных органов и сотрудников, осуществляющих руководство деятельностью по обеспечению безопасности; |
| Some designated officials had not obtained proper training, and the security staff was not adequately trained. | Некоторые уполномоченные должностные лица не прошли надлежащей профессиональной подготовки, а подготовка сотрудников по вопросам безопасности была недостаточной. |
| In 12 missions, there was no qualified weapon instructor to security staff. | В 12 миссиях отсутствовал квалифицированный инструктор по стрелковой подготовке сотрудников по вопросам безопасности. |
| Further requirements for administrative support would be accommodated by the redeployment of 2 national General Service staff posts from the Mission Support Centre. | Дополнительные потребности в административной поддержке будут удовлетворены за счет передачи 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из Центра поддержки Миссии. |
| The preliminary investigation is also used for United Nations staff. | Предварительное расследование проводится и в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| It is thus clear that the quality of the first investigation is also crucial for staff disciplinary cases. | Поэтому ясно, что качество первого расследования имеет важнейшее значение и для рассмотрения дисциплинарных дел сотрудников. |
| In addition, staff should be fined and the proceeds paid into the trust fund for victims. | В дополнение к этому на сотрудников следует налагать штраф, а вырученные средства направлять в целевой фонд для потерпевших. |
| The rules should be amended to compel staff and experts on mission to make child support payments. | Следует внести поправки в правила, с тем чтобы заставить сотрудников и экспертов в командировках выплачивать средства на содержание ребенка. |
| 11 training-of-trainers courses for 134 field staff from 10 missions | Проведено 11 курсов по подготовке инструкторов для 134 полевых сотрудников из 10 миссий |
| One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. | Одна из важных задач таких отчетов заключается в оценке соответствующего уровня профессиональной подготовки сотрудников банка в этой области. |
| The recruitment of the 120,000 Afghan staff involved in the election has begun. | Начался отбор 120000 афганских сотрудников, которые будут заняты проведением выборов. |
| Let me take this opportunity to refer briefly to the security of United Nations staff. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы кратко остановиться на безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций. |