Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
Strengthen gender mainstreaming capacities of all UNDP staff Повышение уровня компетентности всех сотрудников ПРООН по вопросам обеспечения учета гендерных факторов
Series of tailored gender training for managers and staff (continued) Серия специальных занятий по гендерным вопросам для руководящего состава и сотрудников (продолжают проводиться)
The most important elements of decrease at headquarters are associated with policies to recover direct costs incurred by project staff. Наиболее важные элементы сокращения расходов на уровне штаб-квартиры связаны с политикой возмещения прямых расходов сотрудников по проектам.
Based on the estimated number of project staff at headquarters, $5.7 million will be recovered for premises. Исходя из сметного числа сотрудников по проектам в штаб-квартире, по статье «Служебные помещения», сумма возмещения составит 5,7 млн. долл. США.
As part of the succession planning strategy, UNFPA will train designated staff as future UNFPA Representatives. В качестве составной части стратегии планирования преемственности ЮНФПА будет готовить специально выделенных сотрудников в качестве будущих представителей ЮНФПА.
Provide preparatory training and coaching on career development for all categories of field staff; а) будет осуществлять начальную подготовку и инструктаж по вопросам развития карьеры для всех категорий полевых сотрудников;
In November 2004, UNFPA held its third global meeting in which more than 200 staff from the field and headquarters participated. В ноябре 2004 года ЮНФПА провел третье глобальное совещание, в котором участвовало более 200 сотрудников из отделений на местах и штаб-квартиры.
For project staff, within two months of the auditors debriefing meeting. Для работающих по проектам сотрудников - в течение двух месяцев после проведения брифинга ревизорами.
Further, there was a serious deterioration in staff morale, which adversely affected the capacity of UNCDF to attract and retain high-quality personnel. Кроме того, серьезное ухудшение морального состояния персонала отрицательно сказалось на способности ФКРООН привлекать и закреплять высококлассных сотрудников.
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала.
The new Act does not apply to agency staff (temps). Действие нового Закона не распространяется на временных сотрудников учреждений.
The Committee took note of the report submitted by IMF to assess existing staff training initiatives in international organizations. Комитет принял к сведению представленный МВФ доклад по оценке существующих инициатив в области профессиональной подготовки сотрудников международных организаций.
United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance. Поэтому для сотрудников системы Организации Объединенных Наций необходимо создать наилучшие условия работы, с тем чтобы обеспечить оптимальное качество их работы.
Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations remained the guiding principle for the appointment of staff. Руководящим принципом назначения сотрудников по-прежнему остается пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed efforts to economize and was in favour of the local recruitment of text-processing staff where possible. Делегация его страны приветствует усилия по экономии и выступает в поддержку найма сотрудников текстопроцессорных бюро на местах, когда это возможно.
The Group welcomed the increased use of national staff in MONUC, which contributed to capacity-building and to the transfer of know-how. Группа приветствует более широкое использование национальных сотрудников в МООНДРК, что способствует наращиванию потенциала и процессу передачи ноу-хау.
The priorities of the Mission should determine resource management, with existing staff being reassigned to meet those priorities. Порядок управления ресурсами должен определяться приоритетными задачами Миссии, причем имеющихся сотрудников следует перераспределять для выполнения этих задач.
Moreover, the location of most staff within the Headquarters compound would better meet increased security requirements. Кроме того, размещение большинства сотрудников в комплексе Центральных учреждений в большей степени отвечает возросшим требованиям в отношении обеспечения безопасности.
Such shortcomings should be addressed through the recruitment of staff with the necessary expertise. Такие недостатки следует устранять путем набора сотрудников, имеющих необходимую квалификацию.
The review should also examine whether the Organization's internal decision-making processes and the actions of its staff were in line with its objectives. В ходе обзора также следует определить, соответствуют ли внутренние процессы принятия решений Организации и действия ее сотрудников поставленным задачам.
A concern closely and directly connected with responsibility and accountability was evaluation of the work of Secretariat staff. Самым тесным и непосредственным образом с вопросом об ответственности и подотчетности связан вопрос обеспечения оценки результатов работы сотрудников Секретариата.
Obviously, as long as such incident response teams consist of ICPO-Interpol General Secretariat staff, no issue would arise under draft article 5. Представляется очевидным, что если подобные группы реагирования на инциденты состоят из сотрудников Генерального секретариата МОУП-Интерпола, то никаких вопросов по проекту статьи 5 не возникает.
There is a single e-mail address for most of the Ministry's staff. У большинства сотрудников министерства имеется индивидуальный адрес электронной почты.
The lack of adequate and qualified staff impacts negatively on the Commission's programmes. Нехватка и недостаточный уровень квалификации сотрудников Комиссии негативно сказываются на осуществлении ее программ.
HRU conducted a one-week training programme for prison officials and distributed training manuals and human rights pocket cards to the prison staff. ГПЧ провела программу недельной подготовки работников пенитенциарной системы и распространила среди сотрудников тюрем учебные пособия и карманные справочники по правам человека.