| As this is an OHCHR meeting involving OHCHR staff, no interpretation or official documentation is required. | Поскольку это внутреннее совещание сотрудников УВКПЧ, услуг устного перевода и подготовки официальной документации не потребуется. |
| The Coordinator will serve as focal point for the initial recruitment of the staff supporting the capacity-building programme. | Он будет координировать первоначальный набор сотрудников для поддержки программы наращивания потенциала. |
| The Secretary-General indicates that more than half of the some 600 eligible staff applied to the scheme. | Генеральный секретарь указывает, что к этой схеме обратились более половины из примерно 600 удовлетворяющих требованиям сотрудников. |
| The Committee will review the issue of reclassifications of different categories of staff in the context of its next report on human resources management. | Комитет рассмотрит вопрос о реклассификации различных категорий сотрудников в контексте своего следующего доклада об управлении людскими ресурсами. |
| Air Transportation Section/headquarters staff Mission support visit to MINUSMA | Поездки сотрудников Секции воздушного транспорта из штаб-квартиры в МИНУСМА для оказания поддержки Миссии |
| A total of 705 civilian staff and three formed police units will be transferred from Kinshasa. | В общей сложности из Киншасы будут переведены 705 гражданских сотрудников и три сформированных полицейских подразделения. |
| These "antenna" offices will each consist of approximately 12 staff (10 substantive and 2 support). | В каждом из этих отделений связи будут работать порядка 12 сотрудников (10 основных и 2 вспомогательных). |
| Training and capacity-building activities for staff using the system continued in close consultation with the Kuwait Joint Support Office. | Профессиональная подготовка и обучение пользующихся этой системой сотрудников по-прежнему осуществлялись в тесной консультации с Кувейтским объединенным бюро поддержки. |
| Salary scale (varying by age and staff category) | Изменение ставок шкалы окладов (в зависимости от возраста и категории сотрудников) |
| MINURSO supported the programme by providing medical staff and police officers to facilitate preparations and serve as escorts. | МООНРЗС оказала помощь в реализации программы, обеспечив выделение медицинского персонала и сотрудников полиции для целей содействия подготовке и выполнению функций сопровождения. |
| Various changes have been made to systems but these have not always included all of the relevant staff. | В системы были внесены различные изменения, однако они не всегда охватывают всех соответствующих сотрудников. |
| The uneven performance across the year reflected a combination of significant factors, including donor demand and the timing of staff annual leave. | Неравномерное выполнение работы в течение года объяснялось совокупным влиянием важных факторов, в том числе спроса со стороны доноров и графика ежегодных отпусков сотрудников. |
| UNOPS staff completing sustainable procurement training, 2013 | Число сотрудников ЮНОПС, прошедших обучение по вопросам устойчивых закупок, 2013 год |
| According to UNRWA, the absence of individual staff involvement in the training needs assessment was due to a budget deficit. | По данным БАПОР, неучастие отдельных сотрудников в оценке потребностей в области учебной подготовки было обусловлено нехваткой бюджетных средств. |
| The Board recommends that UNRWA incorporate the identification of individual staff training needs in its performance evaluation process to minimize costs. | Комиссия рекомендует БАПОР учитывать аспекты, связанные с определением индивидуальных потребностей сотрудников в области учебной подготовки, в процессе оценки результатов работы в целях сведения к минимуму затрат. |
| Source: List of vacant posts for operational staff. | Источник: перечень вакантных должностей оперативных сотрудников. |
| The increase is explained mainly by the actuarial valuation of ongoing staff service costs. | Это увеличение в основном объясняется результатами актуарной оценки текущих расходов на обслуживание сотрудников. |
| The IGO will continue to encourage staff to undertake the e-learning to familiarize themselves with the inspection function, its methodology and purpose. | УГИ будет и впредь побуждать сотрудников пройти электронный курс обучения, дабы ознакомиться с инспекционной функцией, ее методологией и предназначением. |
| Member States conveyed strong support for UNHCR, paying tribute to field staff in particular, and expressed solidarity with host countries and affected populations. | Государства-члены заявили о своей решительной поддержке деятельности УВКБ, особенно отметив вклад сотрудников, работающих на местах, и выразили солидарность с принимающими общинами и затрагиваемыми группами. |
| Particular mention was made of UNHCR's efforts to support the mental health and psychosocial well-being of beneficiaries and staff. | Особое внимание было уделено усилиям УВКБ по обеспечению психического здоровья и психосоциального благополучия получателей помощи и сотрудников. |
| It was also briefed on the issues of staff safety and security, as well as innovation. | Кроме того, он получил информацию по вопросам охраны и безопасности сотрудников, а также инноваций. |
| An update was also provided on human resources, including staff security. Governance | Ему также была представлена обновленная информация по вопросам, связанным с кадровыми ресурсами, включая безопасность сотрудников. |
| In the Central African Republic, the exceptionally volatile situation forced many national staff to flee their homes. | В Центральноафриканской Республике исключительно зыбкая ситуация вынудила многих национальных сотрудников бегством покинуть свои дома. |
| RCs also complained that DSS would downsize staff in country offices without any prior consultation with RCs and replace them with Country Security Focal Points. | КР также жаловались на то, что ДОБ сокращает сотрудников в страновых отделениях без предварительной консультации с КР и заменяет их страновыми координаторами по вопросам безопасности. |
| All of these factors have an impact on the buy-in by agency managers and staff. | Все эти факторы влияют на решения руководства и сотрудников об участии в этой деятельности. |