Even more important is listening to the concerns of staff and bringing these issues to policy and management discussions. |
Еще более важно выслушать проблемы сотрудников и рассмотреть их в ходе обсуждений вопросов политики и управления. |
In 2011, the Ethics Office provided clearance for 118 staff. |
В 2011 году Бюро по вопросам этики дало такое подтверждение в отношении 118 сотрудников. |
The Ethics Office is taking steps to build confidence among staff that the policy is workable and is capable of providing protection. |
Бюро по вопросам этики принимает меры для укрепления уверенности сотрудников в том, что эта политика действует и способна предоставить защиту. |
The audit also found that there were no organization-wide performance indicators for recruitment of national staff in country offices. |
В ходе проверки также было обнаружено, что в страновых отделениях не применялись общеорганизационные показатели для оценки эффективности процедур найма национальных сотрудников. |
This could be done by increasing the involvement of programme staff in assessing the appropriateness of requests for fuel. |
Этого можно добиться посредством привлечения большего числа сотрудников по программам к процессу оценки обоснованности запросов на топливо. |
A first step in this direction is the clear support of top management for the engagement of staff in multi-national projects. |
Первым шагом в этом направлении является оказание руководителями высшего звена недвусмысленной поддержки участию своих сотрудников в многонациональных проектах. |
These principles and guidelines are intended for staff and contractors developing statistical applications. |
Эти принципы и руководящие приложения предназначены для сотрудников и подрядчиков, занимающихся разработкой статистических приложений. |
The cost of all activities shall also include an estimate of the work-months of the secretariat staff needed to prepare and carry them out. |
В стоимости всей деятельности также учитывается оценка числа месяцев работы сотрудников секретариата, необходимых для ее подготовки и выполнения. |
Output 4: Increased capacity of agricultural statistics staff in regional training centres (i.e., trainers) and target countries. |
Конкретный результат 4: повышение квалификации сотрудников, занимающихся статистикой сельского хозяйства, с помощью обучения в региональных учебных центрах (т.е. подготовка инструкторов) и в целевых странах. |
The Committee had been a private limited company, with no public-sector directors or staff. |
Этот комитет являлся частной компанией с ограниченной ответственностью, среди сотрудников которой, как и в совете директоров, не было государственных служащих. |
The National Machinery for Women's Rights continues to run with the same number of staff (3 Officers). |
Национальный механизм защиты прав женщин продолжает функционировать с тем же числом сотрудников (три должностных лица). |
Under its annual plan, the Ministry of Foreign Affairs has run about 15 programmes for its staff on diplomacy and international affairs. |
Согласно своему ежегодному плану, Министерство иностранных дел реализовало для своих сотрудников 15 программ по истории дипломатии и международных отношений. |
Government and NGOs will need to put more effort into appropriate training and sensitization for all categories of staff including men. |
Правительству и НПО потребуется приложить больше усилий по надлежащему обучению и информированию всех категорий сотрудников, включая мужчин. |
The Legal Services and Child Protection section has a total of nine staff all of whom are female. |
В Службе по оказанию юридических услуг и защите детей работают в общей сложности девять сотрудников, и все они женщины. |
In all, over 450 staff was targeted. |
В целом, было охвачено более 450 сотрудников. |
There is 36 staff in total comprising of 7 males and 29 females. |
В банке работает в общей сложности 36 сотрудников - 7 мужчин и 29 женщин. |
With careful planning, sufficient office space should be available for the elected officers and Secretariat staff with direct support functions. |
С учетом тщательного планирования достаточные офисные помещения должны быть выделены для выбранных должностных лиц и сотрудников секретариата, выполняющих прямые вспомогательные функции. |
He had introduced 360 degree staff performance assessment system. |
Он внедрил всестороннюю систему служебной аттестации сотрудников. |
The only danger was that other organizations would want to poach UNIDO staff. |
Угрозу может представлять лишь желание других организаций переманить к себе сотрудников ЮНИДО. |
Most international staff had received some form of training on SMR issues as they performed certain managerial functions. |
Большинство международных сотрудников прошли определенную подготовку по вопросам ВСР, поскольку они выполняли те или иные руководящие функции. |
For particularly pressing issues with major ramifications on staff welfare, an Extraordinary General Meeting (EGM) can be convened. |
Для рассмотрения особо срочных вопросов, влекущих серьезные многосторонние последствия для благосостояния сотрудников, может созываться чрезвычайное общее собрание (ЧОС). |
The web-based monitoring system stocks all country, sub-regional and headquarters planning documents and is accessible to all OHCHR staff. |
Система мониторинга, размещенная в Интернете, хранит все плановые документы по странам и субрегионам, а также документы центральных органов и доступна для всех сотрудников УВКПЧ. |
Employment restrictions regarding retired staff concern not only retirees of the same organization but also those of other organizations. |
Ограничения на привлечение к работе бывших сотрудников, вышедших на пенсию, распространяются не только на пенсионеров той же организации, но и на пенсионеров других организаций. |
In order to create a balanced international workforce, most United Nations system organizations have policies concerning geographical representation and gender balance of their staff. |
Для обеспечения сбалансированности международного персонала в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций существует политика в отношении географического распределения и гендерного баланса их сотрудников. |
They should not perform any of the existing functions or responsibilities of regular staff. |
Они не должны выполнять какие-либо существующие функции или обязанности штатных сотрудников. |