| These attributes would include its sustainability, overall competitiveness and the acquired rights of staff. | К этим характеристикам относятся жизнеспособность системы, ее общая конкурентоспособность и соблюдение приобретенных прав сотрудников. |
| The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. | Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
| (b) Guidelines for agreed termination of staff; | Ь) руководящие указания в отношении увольнения сотрудников по взаимному согласию; |
| OIOS recommended that UNHCR should locate the missing vouchers and ensure appropriate training for staff with administrative and finance functions. | УСВН рекомендовало УВКБ установить местонахождение пропавших платежных поручений и обеспечить надлежащую учебную подготовку сотрудников, выполняющих административные и финансовые функции. |
| Process for determining locally recruited staff salary scales at non-Headquarters duty stations | Процесс установления шкалы окладов для сотрудников, набираемых на местной основе, в местах службы вне Центральных учреждений |
| The Ethics Office provides advice to staff and managers in identifying and managing actual or potential conflicts of interest. | Бюро по вопросам этики обеспечивает консультирование сотрудников и руководителей в целях выявления и разрешения существующих или потенциальных конфликтов интересов. |
| It held individual consultations with staff, led town hall meetings and provided tailored ethics briefings for management teams. | Оно консультировало сотрудников в индивидуальном порядке, организовывало общие собрания и проводило специальные брифинги по вопросам этики для управленческого аппарата. |
| The visits resulted in many more staff from field offices and offices away from Headquarters seeking out the Office for confidential advice. | Эти поездки позволили гораздо большему числу сотрудников, работающих в полевых и периферийных отделениях за пределами Центральных учреждений, обратиться в Бюро с просьбами о конфиденциальном консультировании. |
| Security of people of concern and humanitarian staff | Безопасность лиц, нуждающихся в помощи, и сотрудников гуманитарных организаций |
| Several delegates expressed their appreciation for the hard work of the UNCTAD secretariat and the dedication of its staff. | Ряд делегатов высоко оценили добросовестную работу секретариата ЮНКТАД и целеустремленность его сотрудников. |
| Some other delegations requested that a directory of UNCTAD staff be made available. | Некоторые другие делегации обратились с просьбой сделать доступным справочник с контактными данными сотрудников ЮНКТАД. |
| The training programme started for the first cohorts of staff in 2014. | Первые группы сотрудников приступили к обучению по этой программе в 2014 году. |
| The Embassy staff felt offended and insulted by his behaviour. | Своим поведением он унижал и оскорблял сотрудников посольства. |
| He added that the Joint Inspection Unit had reported that the hiring of retired staff was quite prevalent. | Он добавил, что в докладе Объединенной инспекционной группы говорится о найме сотрудников, вышедших на пенсию, как о весьма распространенном явлении. |
| It considered the submissions from organizations that were required to reduce staff costs and had based their short- and medium-term plans on pending retirements. | Она рассмотрела информацию, представленную организациями, которым требуется сократить расходы по персоналу и которые составляли краткосрочные и среднесрочные планы исходя из ожидаемого выхода сотрудников на пенсию. |
| A number of factors contributed to the challenges in regularizing mission staff. | Проблемы с упорядочением статуса сотрудников миссий были обусловлены рядом факторов. |
| These goals link to an over-arching purpose of ensuring excellence in occupational health services for United Nations staff and managers. | Эти цели связаны с общей целью обеспечения великолепных результатов в предоставлении услуг в области профессионального здоровья для сотрудников и руководителей Организации Объединенных Наций. |
| This change will also ensure that managers evaluate staff in a more focused manner and place more emphasis on meaningful narrative. | Это изменение также обеспечит более целевой характер оценки работы сотрудников руководителями среднего звена и позволит больше внимания уделять существенным фактам. |
| Nevertheless, it also requires explanation and very often necessitates workshops for country team staff. | Вместе с тем оно требует также разъяснения и очень часто вызывает необходимость проведения практикумов для сотрудников страновых групп. |
| On the administrative front, the Mechanism continued to recruit a diverse and experienced staff. | Что касается административных аспектов, то Механизм продолжал набор опытных сотрудников, обеспечивая при этом надлежащее разнообразие. |
| The Unit also observed a discernible link between decisions affecting groups of staff and recourse to the Unit. | Группа также отметила наличие заметной связи между решениями, затрагивающими группы сотрудников, и обращением к Группе. |
| Most of these applications involved decisions to relocate staff under the capital master plan. | Большинство из этих просьб касалось решений о перемещении сотрудников согласно генеральному плану капитального ремонта. |
| As a result, the Office increasingly represents staff during mediation and in negotiations aimed at resolving conflicts. | В результате Отдел все чаще представляет интересы сотрудников в ходе посреднического процесса и переговоров, направленных на разрешение конфликтов. |
| Monthly opt-out rates and staff contributions under the voluntary supplemental funding mechanism | Ежемесячные показатели отказа от использования системы и взносов сотрудников в рамках добровольного дополнительного механизма финансирования |
| Such guidelines will contain guidance for managers on various ways to recognize the work of staff. | Такие руководящие принципы будут содержать ориентиры для руководителей по различным способам оценки результатов работы сотрудников. |