| The UN/UNCTAD regular budget supports CST permanent staff costs and some travel. | Из регулярного бюджета ООН/ЮНКТАД финансируются расходы на постоянных сотрудников ЦГП и некоторые путевые расходы. |
| The trend towards the establishment of independent security initiatives has been reoriented to increased cooperation and coordination of staff security interventions. | На смену тенденции к разработке автономных инициатив в области безопасности пришло осознание необходимости укрепления сотрудничества и координации мероприятий по обеспечению безопасности сотрудников. |
| The increase in the number of stress counsellors in the Office will permit it to respond more effectively to the needs of staff. | Увеличение числа таких специалистов в Канцелярии позволит более успешно удовлетворять потребности сотрудников. |
| Task force investigators consistently heard from refugees, UNHCR staff and non-governmental organizations that the security levels at the refugee camps are highly inadequate. | Следователи Целевой группы постоянно слышали от беженцев, сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, что уровень безопасности в лагерях беженцев крайне низок. |
| Parts of southern Gedo region remain closed to all United Nations air and international staff operations as a result of the incident. | В результате этого случая некоторые районы южного Гедо остаются закрытыми для воздушных операций Организации Объединенных Наций и международных сотрудников. |
| The mission continues to face a shortage of senior experienced staff in the areas of administration, personnel and communications. | Миссия по-прежнему сталкивается с нехваткой опытных сотрудников старшего звена в области управления, расстановки кадров и связи. |
| All units within the Department will be instructed to hold staff meetings regularly. | Всем подразделениям Департамента будет предписано регулярно проводить совещания сотрудников. |
| It permits managers to shift the duties and responsibilities of their staff to meet new requirements and priorities. | Он позволяет руководителям изменять функции своих сотрудников с учетом новых потребностей и приоритетов. |
| The Commission had two proposals before it on how staff would progress through a broad-banded system. | На рассмотрении Комиссии находилось два предложения, касающихся служебного роста сотрудников в рамках системы широких диапазонов. |
| They conducted extensive interviews with staff and delegates and set up an interactive web site to report on the progress of their work. | Консультанты побеседовали с большим числом сотрудников и делегатов и создали интерактивный веб-сайт для информирования о ходе своей работы. |
| It is also found that unit staff meetings are not held regularly. | Консультанты отметили также, что отсутствует практика проведения регулярных совещаний сотрудников подразделений. |
| Three voluntary managed reassignment exercises have been conducted for P-2 staff appointed prior to 2000. | Было проведено три добровольных эксперимента с регулируемыми назначениями для сотрудников класса С2, набранных на службу до 2000 года. |
| The information gathered will be used to address the work and life issues that affect staff throughout the world. | Собранная информация будет использована для решения вопросов работы и семьи, затрагивающих сотрудников по всему миру. |
| For staff appointed prior to January 2000, three voluntary management exercises have been implemented. | Для сотрудников, набранных до января 2000 года, были проведены три кампании добровольного перехода. |
| I strongly condemn the threats and harassment against MONUC staff, including those working for Radio Okapi. | Я решительно осуждаю угрозы и другие проявления враждебности по отношению к персоналу МООНДРК, включая и ее сотрудников, работающих на «Радио Окапи». |
| Training of managerial staff in the various aspects of banking. | Учебная подготовка сотрудников управленческого звена по всем аспектам банковского дела. |
| Of the 44,000 personnel, including administrative staff, 23,751 officers were registered. | Из 44000 сотрудников, включая административный персонал, был зарегистрирован 23751 сотрудник. |
| These field security officers and support staff are funded and managed centrally by the Office of the Security Coordinator. | Финансирование и административное обслуживание этих сотрудников осуществляется Канцелярией в централизованном порядке. |
| Since 1997, the Office of Human Resources Management has been conducting orientation and development programmes for new junior Professional staff. | С 1997 года Управление людских ресурсов организует программы инструктажа и повышения квалификации для новых молодых сотрудников категории специалистов. |
| In addition, the normal turnover of staff due to retirement and available vacancies present an opportunity for revitalizing the Organization. | Кроме того, обычная текучесть кадров, обусловленная выходом сотрудников на пенсию и заполнением вакантных должностей, создает возможности для активизации деятельности Организации. |
| This factor concentrates only on the quantity of staff supervised. | Этот фактор сосредоточен только на числе находящихся в подчинении сотрудников. |
| Many staff worked behind the scenes and were not known to their clients. | Работа многих сотрудников не видна, и клиенты их не знают. |
| Using this method, average salaries of staff in the band must be near the midpoint of the salary range. | При использовании этого метода средние оклады сотрудников в данном диапазоне должны быть по размеру близкими к медиане диапазона оклада. |
| Their lives were as important as those of other staff. | Их жизни не менее дороги, чем жизни других сотрудников. |
| Relies on goal setting and performance measurement to monitor and enhance staff performance. | Определяет цели и оценивает выполнение работы для обеспечения контроля за работой сотрудников и повышением результатов их работы. |