In order to respond to peak workloads, it is considered less costly to make use of temporary staff support than to utilize staff funded through established posts. |
Считается, что с учетом пересчета для выполнения работы в период максимальной нагрузки дешевле привлекать временный персонал, чем использовать сотрудников, занимающих штатные должности. |
The installation of the system and training of mission staff will be conducted by teams composed of existing Division and trained mission staff. |
Установка системы и обучение персонала миссий будет осуществляться группами, состоящими из имеющихся сотрудников Отдела и подготовленного персонала миссий. |
Mr. Liu Yanguo (China) considered that the new performance appraisal system for staff was a welcome initiative that would motivate United Nations staff and contribute to the emergence of a result-based management style. |
Г-н ЛЮ Янгоу (Китай) считает, что новая система служебной аттестации является позитивной инициативой, которая должна стимулировать сотрудников Организации и содействовать внедрению ориентированного на результаты стиля управления. |
It has also been pointed out that this proposal deals only with the salaries of Professional staff and does not address the situation of General Service staff. |
Указывалось также, что это предложение касается лишь окладов сотрудников категории специалистов и не распространяется на персонал категории общего обслуживания. |
In the meantime, some minor changes to the staff assessment rates used in conjunction with the gross base salaries of the Professional and higher categories of staff without primary dependants would be necessary. |
Пока же потребуется внести некоторые незначительные изменения в ставки налогообложения персонала, применяемые в отношении валовых базовых окладов сотрудников категории специалистов и выше с иждивенцами первой ступени. |
Prior to the restructuring, TPS employed some 130 permanent staff and 35 temporary staff; it is anticipated that these numbers will be significantly reduced. |
До организационной перестройки в штате ГСТ работало 130 постоянных сотрудников и 35 временных сотрудников; в настоящее время предполагается, что это число будет существенно сокращено. |
Managers are accountable for human resources plans that use mobility to meet programme requirements, develop staff competencies, skills and experience, and for quick release of staff for emergency operations. |
Руководители отвечают за составление планов управления людскими ресурсами, в которых мобильность используется для решения поставленных перед программой задач, за совершенствование навыков, профессиональный рост и расширение опыта сотрудников и оперативное высвобождение сотрудников для участия в чрезвычайных операциях. |
For civilian staff, they should be subject to the same legal requirements as all United Nations staff, including possible criminal prosecution as appropriate. |
Что касается гражданских сотрудников, то на них должны распространяться те же юридические требования, что и на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, возможное судебное преследование. |
UNOPS has decided to redeploy staff, as far as possible and intends to relocate some staff currently in New York. |
ЮНОПС приняло решение, насколько это возможно, провести реорганизацию в размещении сотрудников и намеревается переместить часть сотрудников, в настоящее время работающих в Нью-Йорке. |
Trained staff 166 staff trained through internal and external training |
Подготовлено 166 сотрудников в рамках внутренней и внешней систем учебной подготовки |
Measures in response have included renewed and enhanced training of staff and partners, deployment of additional protection and community services staff and reinforced implementation of existing UNHCR guidelines. |
Эти меры включали в себя новые и усовершенствованные программы подготовки сотрудников и партнеров, направление дополнительных групп сотрудников, обеспечивающих защиту и работающих в общинах, и более тщательное соблюдение существующих руководящих принципов УВКБ. |
The Fund, with the assistance of the UNDG, organized an orientation workshop for its headquarters staff and plans to train its staff further in the use of the new programming instruments. |
При содействии ГООНВР Фонд организовал ориентационный семинар для сотрудников штаб-квартиры и подготовил планы дальнейшего ознакомления своих сотрудников с новыми инструментами программирования. |
Three peacekeeping missions have more than 3,000 staff each and four other missions have more than 1,200 staff each. |
Три миссии по поддержанию мира насчитывают более 3000 сотрудников каждая, а четыре других миссии имеют свыше 1200 сотрудников каждая. |
While there are many staff who are prohibited from living in France, or whose residency in that country is simply not feasible, other staff do not face either problem. |
Хотя на многих сотрудников распространяется запрет на проживание во Франции или же такие ограничения, которые делают проживание в этой стране нецелесообразным с практической точки зрения, другие сотрудники не сталкиваются ни с одной из этих проблем. |
The decrease is due mainly to a reduction in the average troop strength from 5,250 to 5,015, as well as the replacement of 26 international civilian staff by the same number of local staff in accordance with the request contained in General Assembly resolution 48/254. |
Это сокращение обусловлено главным образом уменьшением средней численности личного состава с 5250 до 5015 человек, а также замещением 26 международных гражданских служащих тем же количеством местных сотрудников в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 48/254 Генеральной Ассамблеи. |
Managers also have difficulty in placing staff who become temporarily extraneous as organizational units restructure, programmes end, funding declines or staff remain in a field mission long enough to lose their reabsorption rights in a parent unit. |
Руководители также испытывают затруднения с расстановкой сотрудников, которые становятся временно «лишними» в процессе перестройки организационных подразделений, свертывания программ, прекращения финансирования или в случаях, когда сотрудники слишком долго находятся в полевой миссии и утрачивают право на возвращение в свое прежнее подразделение. |
Member nations which do not levy tax on FAO staff emoluments have their full share of the staff assessment appropriation refunded by deduction from the contributions payable by them. |
Государствам-членам, не облагающим налогом вознаграждение сотрудников ФАО, полностью компенсируется их доля ассигнований по плану налогообложения персонала посредством вычета из взносов, которые должны ими выплачиваться. |
The five Professional staff initially assigned to the Team were supposed to be strengthened by five additional staff; this strengthening, however, had not occurred at the time of the OIOS review. |
Предполагалось, что пять сотрудников категории специалистов, которые были первоначально включены в состав Группы, будут впоследствии усилены еще пятью дополнительными сотрудниками; однако на момент проведения обзора УСВН этого усиления еще не произошло. |
Trusted staff making use of re-engineered processes that capture data directly and process it immediately is an aspect where the Organization makes an investment in information technology and process improvement that is matched by increased staff responsibility. |
Использование опытными сотрудниками модифицированных процессов, обеспечивающих непосредственное поступление данных и их немедленную обработку, является той областью, в которой Организация осуществляет инвестиции в информационные технологии и совершенствование процессов, что дополняется повышением ответственности сотрудников. |
Looking to the future, increased staff flexibility, which may call for work from home, mobile data access and other technological features, will spawn more initiatives that are responsive to the professional needs of staff. |
Если ориентироваться на будущее, то повышение гибкости персонала, который сможет работать из дома, будет иметь удаленный доступ к данным и будет использовать другие технические возможности, приведет к выдвижению дополнительных инициатив, отвечающих профессиональным потребностям сотрудников. |
The action of consolidating post adjustment into base salary for staff in the Professional and higher categories increases the level of assessable salary for staff assessment purposes. |
Включение части корректива по месту службы в базовый оклад сотрудников категории специалистов и выше приводит к повышению размера подлежащего налогообложению оклада для целей налогообложения персонала. |
For the period from April to July 2009, the total number of staff will be 202, reflecting the reduction of two additional mission support staff in the Field Service category. |
В период с апреля по июль 2009 года общая численность персонала составит 202 человека, что отражает сокращение 2 вспомогательных сотрудников Миссии категории полевой службы. |
In order to enable us to provide sound and reliable policy advice, we have increased considerably the share of professional national and international substantive staff and reduced the number of administrative and support staff. |
Стремясь оказывать разумную и заслуживающую доверия консультационную помощь по стратегическим вопросам, мы значительно увеличили численность национальных сотрудников категории специалистов и международного основного персонала при одновременном сокращении административных и технических работников. |
This reduced the number of temporary local staff who would have been hired as drivers, guides and interpreters for the international electoral observers from 900 staff as originally planned to 197, resulting in savings of approximately $360,000. |
В результате вместо 900 временных местных сотрудников, которых первоначально планировалось нанять в качестве водителей, проводников и устных переводчиков для международных наблюдателей за выборами, было нанято 197 человек, что дало экономию на сумму порядка 360000 долл. США. |
The Code is to guide UNHCR staff in their work and to inspire staff to live up to the high ideals of the United Nations. |
Кодекс призван служить для сотрудников УВКБ руководством в их работе и побуждать их действовать в соответствии с высокими идеалами Организации Объединенных Наций. |