Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
In order to safeguard the independence and impartiality of all UNDP staff, it also warned against the presence of Government officials when recruiting project staff. В целях гарантирования независимости и беспристрастности всех сотрудников ПРООН Бюро также предостерегло от присутствия официальных представителей правительства при наборе сотрудников по проектам.
Prior to the 2009 contractual reform, the remuneration of staff in peacekeeping operations had differed significantly from that of other common system staff. До реформы системы контрактов, осуществленной в 2009 году, вознаграждения сотрудников операций по поддержанию мира существенным образом отличались от вознаграждений других сотрудников общей системы.
Five UNRWA staff and three UNRWA contractors were killed while on duty. Another eleven UNRWA staff and four contractors were injured. При исполнении служебных обязанностей были убиты пять сотрудников и три подрядчика БАПОР. 11 сотрудников БАПОР и четыре подрядчика получили ранения.
staff identifying themselves as satisfied with the UNICEF workplace, as per global staff survey Not surveyed Процентная доля сотрудников, заявивших о своей удовлетворенности работой в ЮНИСЕФ, по данным Глобального обследования сотрудников
This forum has proven an effective and valuable avenue for staff and management consultation on a variety of issues of concern to the staff at large. Этот форум проявил себя как эффективный и полезный механизм консультаций между представителями персонала и администрации по целому ряду вопросов, волнующих всех сотрудников.
In July 2009, pursuant to General Assembly resolution 63/250, the Secretariat introduced a new set of staff contracts that would facilitate the integration of field staff into the overall recruitment system. В июле 2009 года во исполнение резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи Секретариат ввел новую серию трудовых контрактов, которые должны способствовать интеграции полевых сотрудников в общую систему набора персонала.
Please clarify if the obligation to be equipped with visible identification badges has been expanded to all penitentiary staff throughout the country, including staff working in the establishments on a daily basis. Просьба разъяснить, была ли распространена обязанность носить на видном месте опознавательные жетоны на всех сотрудников пенитенциарной системы по всей стране, включая персонал, работающий в таких учреждениях на каждодневной основе.
As a final step, it examines outside interests and activities of filing staff (and their family members) against relevant prohibitions or restrictions contained in the staff regulations and rules. В заключение оно проверяет внешние интересы и деятельность сотрудников, подавших декларации (и членов их семей) с соответствующими запретами или ограничениями, содержащимися в Положениях и Правилах о персонале.
In addition to ensuring that staff received fair and equitable pay, Member States wished to see to it that organizations functioned economically and did not compete among themselves for staff. Помимо обеспечения того, чтобы сотрудники получали плату за свой труд на справедливых и равных условиях, государства-члены хотели бы добиться того, чтобы организации осуществляли свою деятельность экономично и не соперничали друг с другом за сотрудников.
Although much had been accomplished in recent years to improve process coordination, it was also important to recognize and encourage the efforts of agencies and their staff to work more collaboratively in support of national efforts, for example, through staff appraisal systems and career development mechanisms. Несмотря на то что за последние годы было немало сделано для улучшения координации процессов, важно также отмечать и поощрять усилия учреждений и их сотрудников по налаживанию более тесного сотрудничества в поддержку национальной деятельности, например при помощи систем служебной аттестации и механизмов развития карьеры.
The Group would like to emphasize the importance of the principle of equitable geographical representation in the recruitment of staff, especially senior staff, to the United Nations humanitarian system. Группа хотела бы подчеркнуть важность соблюдения принципа справедливого географического распределения при наборе персонала, особенно на должности старших сотрудников, в гуманитарную систему Организации Объединенных Наций.
However, this measure is insufficient, as it has not stemmed the tide of rapid staff departures and we are currently losing staff at the rate of one per day. Однако эта мера не является достаточной, поскольку она не перекрыла быстрый поток убывающих сотрудников, и сейчас каждый день мы теряем одного сотрудника.
Regarding prison staff, it would be interesting to see figures on the trends in staff numbers in recent years, given that sufficient numbers were essential not only to ensure security in prisons but also to create a safe environment throughout the prison service. Что касается персонала пенитенциарных учреждений, то было бы интересно получить цифры об изменении числа служащих за последние годы, учитывая, что достаточное количество сотрудников является необходимым условием не только для обеспечения безопасности в тюрьмах, но также и для создания надежной обстановки во всех учреждениях.
The fact that the Office receives from staff more requests for assistance than it can handle within its resources can be regarded as an endorsement by staff. Тот факт, что Отдел получает от сотрудников больше просьб об оказании помощи, чем он может обработать в пределах своих ресурсов, может рассматриваться в качестве свидетельства того, что персонал ему доверяет.
Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников.
To support the investigative staff in assuming these responsibilities, the European Union's Police Assistance Mission in Afghanistan (EUPOL) collaborated with OHCHR/UNAMA to provide training to AIHRC staff on police accountability and investigation skills. Стремясь поддержать сотрудников следственных органов в выполнении этих обязанностей Полицейская миссия Европейского союза в Афганистане (ЕВПОЛ) сотрудничала с УВКПЧ/МООНСА в целях организации подготовки для персонала АНКПЧ, касающейся подотчетности полиции и навыков проведения расследований.
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
ICSC could continue to play its technical role only if it remained capable of independently applying the agreed methodologies and, in consultation with management and staff, making the adjustments required to attract and retain highly qualified staff. КМГС может продолжать играть свою техническую роль лишь в том случае, если она сохранит способность самостоятельно применять согласованные методологии и в консультации с руководством и сотрудниками вносить изменения, необходимые для привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
The Commission remains concerned about the security of UNRWA staff and notes the efforts of UNRWA and the host Government to prevent further attacks on UNRWA staff. Комиссия по-прежнему обеспокоена ситуацией с обеспечением безопасности персонала БАПОР и отмечает усилия БАПОР и правительства принимающей страны, нацеленные на недопущение новых нападений на сотрудников БАПОР.
(b) Maintaining a personnel reliability program to conduct on-going reliability assessments of laboratory staff to ensure staff is suitable to work with pathogens; Ь) осуществление программы обеспечения надежности персонала, предусматривающей проведение текущей оценки сотрудников лабораторий на предмет их пригодности для работы с патогенами;
It is proposed to abolish one vacant national staff post of Mail Room Clerk, as the duties have been redistributed among the remaining staff. Предлагается упразднить одну вакантную должность технического сотрудника по сортировке почты, выделенную для национальных сотрудников, поскольку соответствующие обязанности были перераспределены среди остальных сотрудников.
The Advisory Committee encourages further efforts by BINUB to gradually replace international staff by increasing the number of national staff, wherever possible, as the situation improves in Burundi. Консультативный комитет рекомендует ОПООНБ продолжать усилия по постепенной замене международных сотрудников за счет увеличения, где это возможно, численности национальных сотрудников по мере улучшения положения в Бурунди.
The Organization uses a plethora of different types of contractual arrangements for hiring staff, which are cumbersome and difficult to administer and result in staff being treated unfairly. В Организации используется большое число разных громоздких и сложных в применении видов контрактов для найма сотрудников, использование которых ведет к несправедливому отношению к персоналу.
The significant post reductions envisaged for the biennium 2008-2009 will inevitably generate high levels of anxiety and impact very negatively on staff morale, which in turn will affect staff turnover. Значительное сокращение должностей, запланированное на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, неизбежно повысит уровень обеспокоенности и весьма негативно скажется на моральном духе сотрудников, что в свою очередь повлияет на текучесть кадров.
The proposals for an integrated human resources framework are based on the principles of flexibility, clear ethical standards, equitable treatment of staff, simplicity, transparency and accountability, and emphasize the need to integrate Headquarters and field staff into one global Secretariat. Предложения по комплексной системе управления людскими ресурсами основаны на принципах гибкости, четких этических норм, равного отношения к сотрудникам, простоты, транспарентности и подотчетности, и в них подчеркивается необходимость объединения сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах в единый глобальный Секретариат.