Proficiency in working and other official languages is essential to support mobility and to open broader career opportunities for staff. |
Для обеспечения мобильности и расширения возможностей развития карьеры важное значение для сотрудников имеет знание рабочих и других официальных языков. |
As at 30 June 2006, women constitute only 37.4 per cent of staff in the Professional and higher levels. |
По состоянию на 30 июня 2006 года женщины составляли только 37,4 процента сотрудников категории специалистов и выше. |
Proactive and strategic recruitment will enhance the Organization's ability to attract and retain high-quality staff who meet organizational standards. |
Инициативная и стратегическая политика по набору кадров повысит возможности Организации привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников в соответствии с ее стандартами. |
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. |
Заключительный этап внедрения системы управляемой мобильности для всех сотрудников, кроме уровня С2, начнется в 2007 году. |
In addition, a workshop specially designed for General Service staff to support mobility and career enhancement was introduced in January 2006. |
Кроме того, для сотрудников категории общего обслуживания с января 2006 года проводится семинар-практикум по вопросам мобильности и профессионального роста. |
Some progress has been made in the complex area of support for spouse employment, which remains a major concern among staff. |
Был достигнут некоторый прогресс в такой сложной сфере, как оказание помощи супругам сотрудников в трудоустройстве, которое остается одной из серьезных проблем для персонала. |
There is a much higher number of staff on fixed-term appointments than was the case in 1953. |
Сейчас по сравнению с 1953 годов значительно возросло количество сотрудников, работающих по срочным контрактам. |
Integration of Headquarters and field staff into a global Secretariat |
интеграция сотрудников Центральных учреждений и периферийных отделений в целях формирования глобального Секретариата; |
These competencies have been integrated progressively into all key human resources systems, including recruitment, placement, staff development and performance appraisal. |
Эти факторы были постепенно отражены во всех основных кадровых системах, включая набор, перемещение, обучение и оценку служебной деятельности сотрудников. |
The standards applicable to the recruitment of Headquarters and field staff are the same. |
Стандарты, применяемые для набора сотрудников Центральных учреждений и периферийных отделений, одинаковы. |
The same practice will be followed with respect to staff who relocate themselves to another duty station. |
Такая же практика будет применяться в отношении сотрудников, переводящихся в другое место службы. |
This will include developing programmes to upgrade substantive skills or to prepare staff for work in other duty stations or field missions. |
Это будет включать разработку программ совершенствования базовых навыков или подготовку сотрудников к работе в других местах службы или в полевых миссиях. |
It will also be responsible for placing staff who were not able to move themselves. |
Управление людских ресурсов будет также отвечать за перемещение тех сотрудников, которые не смогли перевестись сами. |
Increased use of online training and distance learning is making training available to larger numbers of staff across the Secretariat. |
Благодаря более широкому использованию онлайнового и дистанционного обучения программы профессиональной подготовки доступны все большему числу сотрудников по всему Секретариату. |
Training and development programmes would include expanded online learning opportunities, which would be available equitably to all staff regardless of location. |
Программы профессиональной подготовки и повышения квалификации будут предусматривать более широкое использование возможностей обучения в онлайновом режиме, которые будут одинаково доступны для всех сотрудников независимо от места службы. |
Current resources are adequate for only a fraction of the requests made by managers and staff. |
Нынешний объем ресурсов позволяет удовлетворить просьбы лишь небольшого числа руководителей и сотрудников. |
The implementation of these proposals to foster staff development and career support would be supported by instituting systematic succession planning with a five-year horizon. |
Реализация этих предложений по содействию повышению квалификации и поддержке карьеры сотрудников будет сопровождаться введением механизма систематического планирования замещения сотрудников на пятилетний срок. |
The staff development and career programmes described above will be implemented progressively over a three-year period. |
Перечисленные выше программы повышения квалификации и развития карьеры сотрудников будут осуществляться постепенно в течение трехлетнего периода. |
However, more than half of the Secretariat staff now serve in the field for extended periods of time. |
Однако сейчас более половины сотрудников Секретариата в течение продолжительных периодов времени служат на местах. |
This limits the Organization's ability to both attract and retain qualified staff and maximize the use of its existing workforce. |
Это ограничивает способность Организации привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников и максимально эффективно использовать имеющиеся у нее людские ресурсы. |
Moreover, significant differences continue to persist in the conditions of service among staff serving in the field. |
Кроме того, в условиях службы сотрудников, работающих на местах, по-прежнему сохраняются значительные различия. |
An estimated 250 staff were separated under this programme. |
В рамках той программы службу прекратило около 250 сотрудников. |
It is anticipated that a significant number of staff will reach retirement age over the next five years. |
Ожидается, что в течение следующих пяти лет значительное число сотрудников достигнет пенсионного возраста. |
The main objective of the voluntary buyout programme is to realign staff competencies to meet the Organization's new demands. |
Главная цель добровольной программы единовременного расчета с персоналом заключается в том, чтобы обеспечить соответствие между деловыми качествами сотрудников и новыми потребностями Организации. |
The locations from which staff who might avail themselves of the buyout programme is unknown at this time. |
В настоящее время неизвестно местонахождение сотрудников, которые могут воспользоваться программой расчета с персоналом. |