| The Organization's financial situation had been unsustainable and staff contracts had been extended for only very short periods at a time. | Ее финансовое положение было неустойчивым, конт-ракты сотрудников продлевались лишь на очень короткое время. |
| Professional staff salaries are adjusted for euro/dollar fluctuations by the monthly post adjustment factor. | Оклады сотрудников категории специалистов корректируются с учетом колебаний курса евро/доллар с использованием ежемесячного корректива по месту службы. |
| The increase represents the addition of four drivers required for transportation of staff to and from the main operational base. | Эти должности предназначены для четырех водителей, необходимых для перевозки сотрудников на главную оперативную базу операции и из нее. |
| The additional equipment is required for the Investigations Division and the proposed additional staff. | Дополнительное оборудование необходимо для Следственного отдела и предлагаемых дополнительных сотрудников. |
| The reduced requirements resulted primarily from the operational inability to release staff for training owing to high vacancy rates for civilian personnel. | Сокращение потребностей обусловлено в основном невозможностью - по оперативным соображениям - высвобождения сотрудников для прохождения обучения в связи с высокой долей вакантных должностей по гражданскому персоналу. |
| In addition, 40 staff will be trained in the Russian and English languages. | Помимо этого, 40 сотрудников будут посещать курсы русского и английского языков. |
| The Mission has five representational vehicles for five top-level international staff. | Миссия располагает пятью представительскими автомобилями для пяти высокопоставленных международных сотрудников. |
| Training of 12 corrections staff in first aid and fire warden | Подготовка 12 сотрудников исправительной системы по вопросам оказания первой помощи и по выполнению обязанностей пожарного наблюдателя |
| In order to provide effective security to UNMIL offices and staff, all locations need adequate staffing, including supervisors. | Для эффективного обеспечения безопасности помещений и сотрудников МООНЛ все места службы должны быть укомплектованы надлежащим персоналом, в том числе руководящим. |
| With the subsequent drawdown of the Electoral staff after October 2005, all 185 vehicles will be submitted for write-off action. | В связи с последующим сокращением численности сотрудников по проведению выборов после октября 2005 года все 185 автотранспортных средств будут представлены к списанию. |
| Departmental-wide action plan on implementation of gender mainstreaming in peacekeeping developed for Headquarters staff in accordance with a request from the Security Council. | В соответствии с просьбой Совета Безопасности для сотрудников Центральных учреждений был разработан общедепартаментский план действий по гендерной проблематике в контексте операций по поддержанию мира. |
| 3 pre-deployment training courses for staff on the rapid deployment roster | Проведение трех предшествующих развертыванию учебных курсов для сотрудников, включенных в кадровый резерв для быстрого развертывания |
| Scales for staff on appointments of limited duration | шкал окладов для сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок |
| The rate will then be determined by dividing this total cost by the total number of staff. | Ставка же арендной платы должна затем рассчитываться путем деления общей стоимости аренды на общее число сотрудников. |
| Most United Nations staff are acutely aware of the employment and administrative problems faced by colleagues and external applicants alike. | Большинству сотрудников Организации Объединенных Наций очень хорошо известно о существовании проблем найма и административных проблем, с которыми сталкиваются и коллеги, и внешние кандидаты. |
| The policy further establishes norms for safeguarding data and for staff accountability so as to preserve the confidentiality of the information. | В этих документах также устанавливаются нормы защиты данных и ответственность сотрудников за сохранение конфиденциальности указанной информации. |
| Induction training to for newly recruited staff, including substantive senior management, is considered a high priority. | Вводные курсы для вновь набираемых сотрудников, включая руководителей старшего звена, считаются высокоприоритетной задачей. |
| The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff. | Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников. |
| Five posts (national General Service staff) are also to be abolished during 2005/06. | Кроме того, в 2005/06 году будет упразднено еще 5 должностей (национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
| As an initial step, restrictions have been placed on new assignments of General Service staff to field missions. | В качестве первого шага были введены ограничения на новые назначения сотрудников категории общего обслуживания в полевые миссии. |
| This module should be available online and systematically used in the induction of all staff hired for serving in PKOs. | Этот модуль должен быть доступным в онлайновом режиме и систематически использоваться для введения в курс всех сотрудников, нанимаемых для службы в ОПМ. |
| There were actual instances and perceptions among some personnel of a double standard in handling misconduct cases relating to various levels of staff. | Имели место фактические случаи и предполагаемые определенной частью персонала случаи применения двойных стандартов при рассмотрении дел о ненадлежащем поведении, касающихся сотрудников различных уровней. |
| Planning for mission requirements should be based on realistic assumptions and performed by competent staff. | При планировании потребностей миссий следует исходить из реалистичных посылок, и к решению этой задачи следует привлекать компетентных сотрудников. |
| Furthermore, the process for selecting Headquarters staff for mission posts with important fiduciary responsibilities was not competitive. | Кроме того, процесс отбора сотрудников Центральных учреждений для направления в миссии на должности, связанные с выполнением важных фидуциарных функций, не является конкурсным. |
| The above practices increased the risk of abuse of authority in staff selection. | Подобная практика увеличивает опасность злоупотреблений при назначении сотрудников. |