Please inform the Committee whether this is a compulsory programme to be taken by all relevant staff or, should this not be the case, provide an estimate on the percentage of correctional service staff that have availed themselves of such training. |
Просьба проинформировать Комитет, является ли эта программа обязательной для всего соответствующего персонала, и в случае отрицательного ответа указать средний процент сотрудников исправительных учреждений, проходящих такую подготовку. |
In the light of the current staffing constraints owing to understaffing in the Division, the Secretary-General proposes to increase the Professional staff by six Political Affairs Officers and two General Service staff, as detailed below. |
Ввиду проблем, возникающих у Отдела в связи с нехваткой персонала, предлагается увеличить его штатное расписание на шесть должностей сотрудников по политическим вопросам и две должности категории общего обслуживания. |
Internally, staff concerns regarding management practices and communication must be addressed, including the sense of isolation from the rest of the Department that many staff report hampers their work and morale. |
Во внутреннем плане необходимо устранить высказываемую персоналом обеспокоенность по поводу методов руководства и каналов связи, включая ощущение изолированности от остальной части Департамента, которое, по словам многих сотрудников, мешает их работе и ухудшает моральный настрой. |
Recognizing the necessity to ensure consistency in application of the criteria, taking into account the needs of the Organization and protection of the rights of staff, the managed reassignment programmes are centrally coordinated for all international staff. |
Признавая необходимость обеспечения последовательности в применении критериев, с учетом потребностей Организации и необходимости защиты прав персонала, программы регулируемых назначений для всех международных сотрудников координируются централизованно. |
The Advisory Committee encouraged gradual replacement of international BINUB staff with national staff wherever possible, and recommended that grade levels in the mission should be kept under review as the handover from ONUB was completed. |
Консультативный комитет рекомендует обеспечивать постепенную замену международных сотрудников ОПООНБ национальными сотрудниками, когда это возможно, и продолжать пересмотр классов должностей в миссии по мере завершения передачи полномочий от ОНЮБ. |
A total of 30 Professional staff and 30 General Service staff at Headquarters availed themselves of the programme in 1998. |
В 1998 году этой программой в штаб-квартире воспользовались 30 сотрудников категории специалистов и 30 сотрудников категории общего обслуживания. |
The FSS staff will also continue to include half-day or one-day training on security awareness for all staff at those duty stations being visited for security assessments or other reasons. |
Персонал СОМ также продолжит проведение рассчитанной на полдня или день подготовки по вопросам безопасности для всех сотрудников на рабочих местах, которые посещаются с целью оценки уровня безопасности или с другими целями. |
These estimates include, inter alia, provisions for 242 international staff, 425 United Nations Volunteers, 274 civilian police officers, 50 military liaison officers and some 3,645 local staff. |
Эта смета отражает, в частности, ассигнования на 242 международных сотрудника, 425 добровольцев Организации Объединенных Наций, 274 гражданских полицейских, 50 офицеров связи и около 3645 местных сотрудников. |
His delegation was encouraged to learn that staff development and learning programmes had been refocused and that new, targeted programmes were being implemented for staff at all levels. |
Делегацию Ганы обнадеживает тот факт, что были пересмотрены программы профессиональной подготовки и для сотрудников всех уровней были подготовлены новые более целенаправленные программы. |
In addition, given the frequent movement of the staff throughout the mission area, it is proposed that the complement of two Security Officer staff be increased to five. |
Помимо этого, с учетом частых поездок сотрудников в пределах района деятельности предлагается увеличить штат сотрудников службы безопасности, включающий два человека, до пяти человек. |
Professional staff salaries have been adjusted to reflect the salary structure of 40 per cent of international staff classified as mission appointees, who are not entitled to post adjustment. |
Оклады сотрудников категории специалистов были скорректированы с учетом структуры окладов 40 процентов международного персонала, отнесенного к категории сотрудников, назначенных в миссию, которые не имеют права на получение корректива по месту службы. |
The Office agrees with the importance of proper training for all staff involved in procurement and has taken steps to ensure that staff from decentralized offices continue to participate in training programmes. |
Управление согласно с тем, что важное значение имеет надлежащая профессиональная подготовка всех сотрудников, занимающихся закупками, и оно приняло меры для обеспечения того, чтобы сотрудники из децентрализованных отделений продолжали участвовать в учебных программах. |
A provision of $101,000 would provide for staff working in thematic areas, such as demobilization, disarmament and reintegration advisers and policy guidance staff, to undertake mission planning, assessment and consultations in the field. |
Ассигнования в размере 101000 долл. США предназначены для планирования, оценки и консультирования миссий на местах силами сотрудников, специализирующихся в таких тематических областях деятельности, как демобилизация, разоружение и реинтеграция и выработка методических указаний. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management will review and approve the proposed reassignments for all Professional staff, and for General Service staff at Headquarters. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами будет рассматривать и утверждать предлагаемые переводы всех сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания в Центральных учреждениях. |
The 16 working papers are divided among the three Professional staff, although OIOS did not note a significant difference between the work of the P-4 and P-5 staff. |
Шестнадцать рабочих документов делятся между тремя сотрудниками категории специалистов, хотя УСВН не заметило существенных различий между работой сотрудников С-4 и С-5. |
WFP has strengthened its effort, with eight national staff now in Lunda Norte and four national staff in Lunda Sul. |
МПП укрепила свою деятельность с помощью восьми местных сотрудников в Северной Лунде и четырех местных сотрудников в Южной Лунде. |
The need for due process for UNDP staff prevented the disclosure of detailed information on the mismanagement or misconduct of staff at the present time. |
Необходимость соблюдения надлежащей правовой процедуры в отношении сотрудников ПРООН не позволяет пока придать огласке подробную информацию о злоупотреблениях и неправомерных действиях сотрудников. |
Furthermore, the decrease in staff costs was mainly due to bringing into line total staff costs after the various reductions in the previous bienniums. |
Кроме того, уменьшение расходов на сотрудников в основном было связано с необходимостью пересчета общих расходов на сотрудников с учетом различных сокращений в предыдущие двухгодичные периоды. |
This would have the triple advantage of reducing personnel costs, increasing staff replacement pools in the lower and middle grades, and reducing the average staff age. |
Это дало бы тройной эффект, обеспечив сокращение расходов по персоналу, расширение кадрового резерва на должностях низших и средних классов и снижение среднего возраста сотрудников. |
(a) Approval has been given to extend the appointments of existing staff in line with workload requirements, which should greatly enhance staff morale. |
а) было утверждено продление назначений нынешнего персонала в соответствии с потребностями в рабочей нагрузке, что должно существенно укрепить моральное состояние сотрудников. |
IASC recommendations include provision of adequate insurance coverage and address the fact that local staff are the most vulnerable, yet with contracts and security arrangements that are significantly less supportive than for international staff. |
В рекомендациях МУПК предусматривается обеспечение адекватного страхового покрытия и особое внимание уделяется тому обстоятельству, что местный персонал является наиболее уязвимым, тогда как контракты и механизмы обеспечения безопасности этих сотрудников гораздо менее эффективны по сравнению с предусмотренными для международного персонала. |
Moreover, some members of our Union have seconded staff to the Tribunal until 28 February 1999, the date on which the Secretary-General, pursuant to the relevant General Assembly resolutions, will be obliged to terminate the services of that category of staff. |
Кроме того, некоторые члены нашего Союза откомандировали сотрудников для работы в Трибунале до 28 февраля 1999 года - даты, когда Генеральный секретарь во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи будет обязан прекратить использование услуг этой категории персонала. |
The Advisory Committee recalled that in its resolution 51/216 the General Assembly had also approved a revised scale of staff assessment for staff in the Professional category and above effective 1 January 1997. |
Консультативный комитет напомнил о том, что в своей резолюции 51/216 Генеральная Ассамблея также утвердила введение с 1 января 1997 года пересмотренной шкалы ставок налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше. |
Delays in the deployment of international staff were particularly evident in the Field Service and General Service categories, where staff were not available to fill the vacant posts. |
Задержки в развертывании международного персонала были особенно очевидны в категориях полевой службы и общего обслуживания, где не хватило сотрудников для заполнения вакантных должностей. |
Substantive issues are discussed and joint programmes and activities include the exchange of staff and the provision of basic training in human rights to all United Nations staff. |
На этой основе обсуждаются вопросы существа, а в совместные программы и мероприятия включены обмен персоналом и обеспечение базовой подготовки всех сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |