In addition, the Department will improve its delivery of occupational health services to United Nations staff and facilities worldwide. |
Кроме того, Департамент будет принимать меры по улучшению услуг в области гигиены труда для сотрудников Организации Объединенных Наций и совершенствованию работы соответствующих служб в рамках всей организации. |
We will invest in attracting, retaining and deploying high-performing staff across locations, mandates and business models. |
Мы будем вкладывать средства в привлечение, удержание и использование высококвалифицированных сотрудников в самых разных местах службы, для выполнения различных мандатов и с применением разных моделей функционирования. |
UNMIL supported other missions by sending 46 of its staff on temporary duty assignments. |
МООНЛ оказывала поддержку другим миссиям, направив в них 46 сотрудников из своего состава на условиях временного назначения. |
Refuelling services in the regions and Monrovia were secured by UNMIL military troops, personnel of formed police units and civilian staff. |
Услуги по дозаправке в регионах и в Монровии были обеспечены силами военнослужащих, сотрудников сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала МООНЛ. |
In the meantime, the project team had been reduced in size from 26 staff and 12 support staff in 2012 to 22 staff and 7 support staff as of March 2014. |
Тем временем численность проектной группы сократилась с 26 основных и 12 вспомогательных сотрудников в 2012 году до 22 основных и 7 вспомогательных сотрудников в марте 2014 года. |
The main reasons for this were the lack of guidance, time constraints, and staff capacity gaps. |
Основными причинами этого были отсутствие соответствующих инструкций, дефицит времени и недостаточные возможности сотрудников. |
In order to strengthen its client servicing capacity, the Fund requires staff who are well trained and who have long experience. |
Для укрепления потенциала обслуживания клиентов Фонду требуется больше хорошо обученных и опытных сотрудников. |
Meanwhile, established rules must be observed, for the benefit of both the staff and of the organization. |
Между тем в интересах как сотрудников, так и организации должны соблюдаться установленные правила. |
Unfortunately, the Fund's management has announced its intention to pursue those staff and take disciplinary action against them. |
К сожалению, руководство Фонда заявило о своем намерении преследовать этих сотрудников и принять дисциплинарные меры в отношении них. |
For the period 1996-2000, the Institute operated without the three substantive core staff costs. |
В течение 1996-2000 годов Институт функционировал, не расходуя средств на три должности основных сотрудников. |
OSCE collected ballots at 10 collection centres and 15 branches throughout Kosovo, deploying some 400 international staff. |
ОБСЕ принимала бюллетени в 10 центрах и 15 отделениях для голосования на всей территории Косово, привлекли для этого около 400 международных сотрудников. |
The General Services Sections have identified appropriate office space for Mechanism staff and are providing travel, visa, mail and transportation services. |
Секции общего обслуживания подыскивали надлежащие служебные помещения для сотрудников Механизма и занимались оформлением документов, связанных с проездом, визами, почтой и транспортным обслуживанием. |
Twenty-two posts were downsized in the reporting period, bringing the current total of staff to 148. |
В отчетный период было сокращено 22 должности, в результате чего в настоящее время в Канцелярии работает 148 сотрудников. |
By the end of August 2014, some three quarters of all civilian staff will have redeployed to the eastern Democratic Republic of the Congo. |
К концу августа 2014 года примерно три четверти всех гражданских сотрудников будут переведены в восточную часть Демократической Республики Конго. |
Field offices in the east are being reinforced through the redeployment of some 130 civilian staff. |
Полевые отделения в восточной части страны усиливаются за счет перевода в эти районы порядка 130 гражданских сотрудников. |
About 150 OSCE staff were deployed to 94 polling stations in northern Kosovo to assist with the elections. |
Для оказания помощи в проведении выборов на 94 избирательных участках в северной части Косово было развернуто около 150 сотрудников ОБСЕ. |
RAM workshops offered to staff with RAM responsibilities (focal points) |
Рабочие совещания по ВДА, проводимые для сотрудников, ответственных за ВДА (контактные лица) |
RAM workshops or e-training offered to staff at large |
Рабочие совещания или онлайновые учебные программы по ВДА для всех сотрудников |
Increased budgetary support is urgently needed to recruit the number of staff required to deliver the Commission's mandate. |
Необходимо срочно расширить бюджетную поддержку, требуемую для найма нужных сотрудников, которая позволит Комиссии выполнять свой мандат. |
The Bureau also plans to establish a corrections response unit from the current pool of trained staff. |
Бюро планирует сформировать из числа нынешних прошедших подготовку сотрудников Бюро подразделение быстрого реагирования. |
The civilian component consisted of 301 international and 634 national staff, including 90 and 160 women, respectively. |
Гражданский компонент состоял из 301 международного и 634 национальных сотрудников, включая соответственно 90 и 160 женщин. |
Since mission start-up through the end of 2013, 78 staff on temporary or fixed-term assignments departed UNSMIL. |
За период с начального этапа деятельности МООНПЛ по конец 2013 года службу в ее составе прекратили 78 сотрудников, работавших как по временным, так и по срочным контрактам. |
The kidnapping and detention of national staff associated with NGOs and international organizations have also increased. |
Также увеличилось число случаев похищения и задержания национальных сотрудников, связанных с неправительственными и международными организациями. |
There were three incidents of arrest and detention of United Nations national staff recorded. |
Были документально зафиксированы три инцидента, связанные с арестами и заключением под стражу набранных на национальной основе сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Both notes also highlighted the need for regular professional training of procurement staff. |
Кроме того, в обеих записках высвечивалась необходимость регулярной профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупками. |