| The main working language is French, as most of the staff is locally recruited. | Основным рабочим языком является французский, поскольку большинство сотрудников набирается на месте. |
| The monthly meetings of the OIOS Personnel Management Committee facilitate the careful monitoring of vacancies, recruitment and staff movements. | Ежемесячные совещания Комитета по управлению персоналом УСВН способствуют тщательному отслеживанию вакансий, процесса набора и перемещения сотрудников. |
| The use of staff from liquidating missions as a resource pool for new missions should therefore be carefully reconsidered. | Поэтому следует тщательно пересмотреть вопрос об использовании сотрудников ликвидируемых миссий в качестве кадрового резерва для новых миссий. |
| The total number of staff on project posts (200 series) is 832. | Общее количество сотрудников на должностях, относящихся к проектам (серии 200), составляет 832 человека. |
| Of 79 staff promoted through the former appointment and promotion bodies, 52 are women or 65.8 per cent. | Из 79 сотрудников, получивших повышение по службе по рекомендации бывших органов по вопросам назначения и повышения в должности, женщины составляли 52 человека, или 65,8 процента. |
| More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. | В этой категории сотрудников по-прежнему набирается больше мужчин по сравнению с женщинами и они чаще, чем женщины, получают повышения по службе и назначаются на должности более высокого уровня. |
| Mercury software implemented and 34 staff trained | Внедрение программы «Меркури» и обучение 34 сотрудников |
| The increased requirements are mainly due to the regularization of 45 contractual staff as explained in paragraph 9 above. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом переводом в штат 45 сотрудников, работающих по контрактам, о чем говорится в пункте 9 выше. |
| 30 UNDOF staff trained in Galileo system | Обучение 30 сотрудников СООННР навыкам работы с системой «Галилео» |
| The decrease relates to reduced requirements for travel of staff to service such meetings. | Уменьшение суммы расходов обусловлено сокращением потребностей в поездках сотрудников для обслуживания таких заседаний. |
| Currently, there were not sufficient staff to deal with the heavy workload of the language services. | В настоящее время в языковых службах не хватает сотрудников для того, чтобы справиться с большим объемом работы. |
| Regional workshops were conducted in July 2003 with the participation of senior mission staff. | Региональные практикумы были проведены в июле 2003 года с участием старших сотрудников миссий. |
| Furthermore, the compensation package was intended to be attractive to staff recruited for short-term service. | Кроме того, предполагалось, что пакет компенсационных выплат будет привлекательным для сотрудников, набираемых по краткосрочным контрактам. |
| The movement of staff between subprogrammes should always be based on workload requirements. | Перевод сотрудников из одной подпрограммы в другую всегда должен обосновываться потребностями, вызванными объемом работы. |
| The Committee understands that many of these staff perform continuing functions. | Комитет понимает, что многие из этих сотрудников выполняют функции постоянного характера. |
| A competence centre is being built up, from staff assignment and internal resources, to provide support services in the long run. | Из назначенных сотрудников и внутренних кадров создан экспертный центр для осуществления вспомогательного обслуживания в течение длительного времени. |
| All costs were budgeted within the envelopes of the individual projects, except for travel and IT staff training. | Все расходы включались в бюджеты по отдельным проектам, за исключением расходов на поездки и профессиональную подготовку сотрудников в области ИТ. |
| The situation of the General Service staff will also be analysed. | Будет также проанализировано положение сотрудников категории общего обслуживания. |
| They also requested the Secretariat to make efforts to achieve a better gender balance, especially among the Professional staff. | Они также просят Секретариат пред-принять усилия для улучшения гендерного баланса, особенно среди сотрудников категории специалистов. |
| OIOS also found that there was no succession plan for assigning or replacing investment management staff. | УСВН также обнаружило, что отсутствует какой-либо план назначения или замены сотрудников, занимающихся управлением инвестициями. |
| These groups specifically requested presentations from OHCHR staff. | Эти группы особо просили обеспечить выступления сотрудников УВКПЧ. |
| The General Assembly may wish to review the appropriate ratio of Inspectors to research staff. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о надлежащем соотношении числа инспекторов и технических сотрудников. |
| More than 550 incidents of theft of office equipment, official vehicles, staff residences and personal belongings were reported. | Было отмечено свыше 550 случаев воровства оборудования в рабочих кабинетах, угона служебных автомобилей, ограбления жилых помещений и кражи личных вещей сотрудников. |
| (b) Making available to resident coordinators a minimum core staff capacity in the areas of strategic planning, aid coordination and information management. | Ь) выделения для координаторов-резидентов какого-то минимального числа основных сотрудников в областях стратегического планирования, координации помощи и управления информацией. |
| OIOS noted that there was a wide disparity between the salary scales of local mission staff and public service employees of Timor-Leste. | УСВН отметило наличие значительных расхождений между шкалами окладов местных сотрудников миссии и сотрудников государственной службы Восточного Тимора. |