| The estimating and testing functions were established as virtual teams with staff trained in techniques and used appropriately. | Функциональные подразделения по вопросам оценки и тестирования были созданы в виде виртуальных групп с привлечением сотрудников, обученных соответствующим методам. |
| Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43%). | В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента). |
| The selection of permanent staff will commence on receipt of the recommendations of the Central Review Board. | Процесс отбора постоянных сотрудников начнется, когда будут получены рекомендации Центрального обзорного совета. |
| Quality should not be compromised for the sake of cost savings in the recruitment of short-term language staff. | Не следует поступаться качеством ради экономии средств в рамках набора сотрудников языковых служб для работы по краткосрочным контрактам. |
| Fair and transparent contractual arrangements that offered careers to a designated proportion of staff were vital for the preservation of the international civil service. | Справедливая и транспарентная система контрактов, предлагающая карьерную службу определенной категории сотрудников, имеет решающее значение для сохранения международной гражданской службы. |
| Establishing such a structure requires, however, an initial investment in the form of dedicated staff and improved technology. | Однако для внедрения такой системы необходимы первоначальные инвестиции в виде специально выделенных сотрудников и более совершенной технологии. |
| This has increased the possibility for the promotion of staff who otherwise meet the high qualification standards. | Это расширило возможности продвижения по службе сотрудников, которые обладали более высокой квалификацией. |
| This includes the possibility of approaching national Governments for reimbursable short-term loans of highly qualified staff. | В их число входят возможность обращения к правительствам с просьбой о краткосрочном прикомандировании высококвалифицированных сотрудников с возмещением расходов. |
| Each health insurance plan provides coverage for both active and retired staff in a single pool. | Каждый план медицинского страхования предусматривает страховое покрытие работающих и вышедших на пенсию сотрудников за счет единого источника ресурсов. |
| This is because the proportion of retirees enrolled in the health insurance schemes relative to active staff is growing. | Это объясняется тем, что доля пенсионеров, участвующих в планах медицинского страхования, по отношению к числу работающих сотрудников возрастает. |
| Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. | Выплаты производятся на основе обработанных в течение года требований на покрытие медицинских расходов сотрудников отделений на местах. |
| As detailed in paragraph 16 above, these two additional floors could accommodate 188 staff. | Как отмечается в пункте 16 выше, на этих двух дополнительных этажах можно было бы разместить 188 сотрудников. |
| The disadvantage of this strategy is that it would disperse the Secretariat staff to multiple locations not directly adjacent to meeting facilities. | Недостатком этой стратегии является то, что она предполагает размещение сотрудников Секретариата в нескольких расположенных в разных местах зданиях, не прилегающих непосредственно к конференционным помещениям. |
| Protection of staff against retaliation for reporting misconduct | Защита от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения |
| This was an informal survey without a detailed assessment of the comparability or the facts that might explain differences in staff ratios. | Это обследование носило неофициальный характер и не предполагало подробной оценки сопоставимости или фактов, которыми могли бы объясняться различия в соотношении численности сотрудников различных категорий. |
| Programme throughput, number of staff and support budget allocations are also used as reference points when analysing certain job categories. | Кроме того, в качестве отправных точек при анализе определенных категорий должностей используются объем работы по программам, число сотрудников и ассигнования из бюджета вспомогательных расходов. |
| This is predominantly professional, analytical work supported by staff engaged in word-processing, data management and basic administrative and secretarial functions. | Эта преимущественно профессиональная, аналитическая по своему характеру работа осуществляется при содействии сотрудников, занимающихся обработкой текстов, управлением информацией и выполнением основных административных и секретарских функций. |
| Even within one office, for example the Office of Human Resources Management, different functions would properly have different staff ratios. | Даже в рамках одного управления, например Управления людских ресурсов, для различных функций должны быть разные соотношения численности сотрудников. |
| The Under-Secretary-General will require five additional staff funded by extrabudgetary sources to fulfil the following functions: processing of requests, reporting and information management. | Заместителю Генерального секретаря потребуются пять дополнительных сотрудников, должности которых будут финансироваться из внебюджетных источников, для выполнения следующих функций: обработки заявок, составления отчетности и управления информацией. |
| Over 260 General Service staff provided data on job content, required skills and career needs. | Свыше 260 сотрудников категории общего обслуживания представили данные о выполняемых ими функциях, требуемых навыках и потребностях в развитии карьеры. |
| New roles have been developed for General Service staff. | Для сотрудников категории общего обслуживания разрабатываются новые функции. |
| Departments responsible for administration and support of business processes would logically be expected to have a higher proportion of General Service staff. | Логично предположить, что в департаментах, ответственных за административное и вспомогательное обеспечение процесса деятельности, доля сотрудников категории общего обслуживания будет более высокой. |
| General Service staff are usually hired in the local market. | Наем сотрудников категории общего обслуживания обычно производится на местном рынке. |
| If both wages and skills are low, more General Service staff may be required. | Если же и уровень заработной платы, и квалификация рабочей силы являются низкими, может потребоваться больше сотрудников категории общего обслуживания. |
| Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. | Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав. |