Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staff - Сотрудников"

Примеры: Staff - Сотрудников
She therefore requested that government representatives be notified of any decisions of relevance to their country taken by UNIDO staff or any visits by such staff. В силу этого она просит, чтобы пред-ставители правительств уведомлялись о любых затрагивающих их страны решениях, принимаемых сотрудниками ЮНИДО, а также о любых посеще-ниях таких сотрудников.
Consideration is being given to the possibility of maximizing the use of staff in the Verbatim Reporting Service at Headquarters by combining their functions with those of other language staff. Рассматривается возможность более эффективного использования сотрудников Службы стенографических отчетов в Центральных учреждениях за счет совмещения их функций с функциями другого языкового персонала.
As at 31 December 1997, a total of 331 staff were on board, consisting of 42 international and 289 local staff. На 31 декабря 1997 года в наличии имелся 331 сотрудник, в том числе 42 международных и 289 местных сотрудников.
In order to complete the above-mentioned tasks, it was necessary to retain 22 international staff and 20 local staff in Zagreb up to 15 August 1997. Для выполнения вышеупомянутых задач необходимо было сохранить в Загребе до 15 августа 1997 года 22 международных сотрудника и 20 местных сотрудников.
UNSCP, for example, is mainly concerned with staff training, but has other target audiences besides staff, including personnel from Member States and non-governmental organizations. ПКПООН, например, в основном занимается профессиональной подготовкой персонала, однако, помимо сотрудников, его потенциальной аудиторией является и персонал из государств-членов и неправительственных организаций.
In order to maintain the highest ethical standards among World Bank staff, long-standing staff rules on outside interests and disciplinary measures are being continually updated and reinforced. Для поддержания строгой этики среди сотрудников Всемирного банка регулярно производится обновление и ужесточение действующих правил о персонале, касающихся внешних интересов и дисциплинарных мер.
The United Nations may likewise recruit General Services level staff on a short-term basis and shall administer the staff so recruited. Аналогичным образом Организация Объединенных Наций может набирать сотрудников категории общего обслуживания на краткосрочной основе и будет обеспечивать руководство набранными таким образом сотрудниками.
Salaries and common staff costs of local staff are based on the local salary scales established for Luanda effective 1 December 1994. Оклады местного персонала и общие расходы по этой категории сотрудников исчисляются на основе местной шкалы окладов, установленной для Луанды с 1 декабря 1994 года.
Following the promulgation of the new staff career development system reported above, staff rule 103.12 was amended to reflect the new provisions. В связи с введением новой системы продвижения сотрудников по службе, о которой сообщалось выше, было изменено правило о персонале 103.12, в которое были включены новые положения.
The salaries for support account staff are calculated on a net basis so as not to duplicate the requirement for staff assessment. Оклады сотрудников, финансируемых по вспомогательному счету, исчисляются на чистой основе, с тем чтобы исключить двойной учет суммы налогообложения персонала.
Decentralize the decision-making power concerning the relocation/ evacuation of United Nations system staff, including locally recruited staff. Децентрализовать полномочия по принятию решений, касающихся перебазирования/эвакуации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, включая набираемых на местной основе сотрудников.
The global staff survey measures staff perceives as the organization's strengths and weaknesses По итогам глобального опроса сотрудников оцениваются их мнения о преимуществах и недостатках организации.
Many field offices have already organized appropriate and often customized training sessions for their staff or their partners' staff. Многие отделения на местах уже организовали для своих сотрудников и сотрудников своих партнеров соответствующие и зачастую разработанные с учетом местных условий учебные занятия.
Services to staff will be further improved, and existing policies will be reviewed and new ones adopted to enhance quality of work and life of staff. Для повышения качества работы и улучшения условий жизни сотрудников продолжится совершенствование предоставляемых им услуг, будут пересматриваться ныне действующие процедуры и приниматься новые.
it provides a basis for more effective staff training including induction of new staff; он является основой для более эффективной профессиональной подготовки персонала, включая подготовку новых сотрудников;
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий.
Such situations were unacceptable, and she called for all possible support from Governments to ensure the safety and security of humanitarian staff, particularly national staff. Такие ситуации являются неприемлемыми, и она призывает правительства оказывать всемерную поддержку в целях обеспечения безопасности и охраны гуманитарного персонала, особенно национальных сотрудников.
The increase in Local level staff also reflects four local Professional staff, as outlined in the paragraphs above. Увеличение числа должностей местного разряда отражает также упомянутое выше создание четырех должностей местных сотрудников категории специалистов.
On the subject of staff morale, it was imperative for management to establish fair policies and regular dialogue with staff. Что касается вопроса о моральном духе сотрудников, то настоятельно необходимо проводить справедливую административную политику и регулярные консультации с персоналом.
In the team's opinion, the quality of the staff in the Executive Office should be upgraded through staff training in budgeting and personnel administration. По мнению группы, квалификацию сотрудников административной канцелярии следует повысить посредством профессиональной подготовки в области бюджетной деятельности и управления кадрами.
UNRWA employs about 22,000 staff, almost all of whom are area staff, whose main functions are in the areas of education, health, and relief and social services. В БАПОР работает около 22000 сотрудников - почти все они входят в категорию персонала, набираемого на местной основе, - которые осуществляют деятельность главным образом в таких областях, как образование, здравоохранение, чрезвычайная помощь и социальные услуги.
The additional workstations/offices were needed to accommodate staff against established posts whose recruitment had been delayed, as well as consultants, temporary staff and auditors. Дополнительные рабочие места/помещения необходимы для размещения штатных сотрудников, набор которых был отложен, а также консультантов, временного персонала и ревизоров.
The staff required are one Chief, two Professionals, two United Nations Volunteers and the necessary support staff. Требуемый персонал включает одну должность начальника, две должности сотрудников категории специалистов, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал.
UNIDO has conducted a series of gender workshops for staff at headquarters and field levels and additional meetings with operational staff for further implementation. ЮНИДО провела серию практикумов по гендерной проблематике для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников на местах, а также дополнительные совещания с оперативными сотрудниками в интересах дальнейшего осуществления.
The Handbook also describes the continued running of the United Nations offices by local staff in the absence of international staff. В Руководстве также освещаются вопросы обеспечения функционирования отделений Организации Объединенных Наций местным персоналом в отсутствие сотрудников, набираемых на международной основе.