| The recruitment and retention of qualified, motivated and disciplined civilian peacekeeping staff have proved difficult. | Набирать и удерживать квалифицированных, заинтересованных и дисциплинированных гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира оказалось непростым делом. |
| These conditions pose significant challenges to the recruitment and retention of highly qualified, professional, capable and accountable staff and leadership. | В связи с такими условиями возникают значительные проблемы с набором и удержанием высококвалифицированных, профессиональных, способных и ответственных сотрудников и руководителей. |
| New procedures for the competitive selection of staff under the 200 series have been introduced. | Введены в действие новые процедуры конкурсного отбора сотрудников в соответствии с Правилами о персонале серии 200. |
| Workshops and training for staff in post conflict regions | Практикумы и учебные курсы для сотрудников, направляемых в регионы, пережившие конфликт |
| The "ESCWA guide to publications" informs and advises the secretariat staff on all aspects involved in publication production. | «Пособие ЭСКЗА по публикациям» служит для сотрудников секретариата информационно-справочным руководством по всем аспектам, связанным с подготовкой публикаций. |
| The delivery of customized information directly to the desktops of permanent missions at Headquarters and Secretariat staff worldwide will be expanded. | Будет расширяться практика направления подготовленных по заказу информационных материалов непосредственно на настольные компьютеры постоянных представительств в Центральных учреждениях и сотрудников Секретариата во всем мире. |
| Percentage of staff completing their learning goals | Доля сотрудников, достигших своих целей в области обучения |
| The Office will continue emphasizing induction training for all new recruits and training on conflict resolution for managers and staff at large. | Канцелярия Омбудсмена будет и впредь придавать первостепенное значение вводному курсу подготовки для всех новых сотрудников и обучению методам урегулирования конфликтов руководителей и персонала в целом. |
| UNMEE has provided the Department of Peacekeeping Operations with data regarding the Mission's international General Service posts and staff. | МООНЭЭ представила Департаменту операций по поддержанию мира информацию о должностях международных сотрудников категории общего обслуживания и международном персонале. |
| Target 2006-2007: 180 public administrative staff trained in the Social Vulnerability Index | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 180 сотрудников органов государственного управления, обученных применению индекса социальной уязвимости |
| (a) Improved versatility of staff | а) Активизация подготовки сотрудников, обладающих разносторонними навыками |
| Create communities of staff across the Department and conference services at all duty stations using web-based community-building and collaboration tools. | Использование веб-инструментов для формирования в рамках Департамента и конференционных служб во всех местах службы «сообществ» сотрудников и укрепления взаимодействия между ними. |
| Improved cohesiveness, staff satisfaction and greater awareness of the Department's goals and objectives. | Обеспечение большей согласованности действий и большей удовлетворенности сотрудников своей работой, а также лучшего понимания ими целей и задач Департамента. |
| More efficient use of language staff time. | Более эффективное использование рабочего времени сотрудников. |
| The capacity of the CEB secretariat will continue to be augmented through the secondment of staff from member organizations. | Потенциал секретариата КСР будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из организаций-членов. |
| UNEP, FAO and the International Tropical Timber Organization have continued to second staff to the secretariat during the biennium 2004-2005. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов предоставлять секретариату своих сотрудников на временной основе продолжали ЮНЕП, ФАО и Международная организация по тропической древесине. |
| Figures could not be provided on the number of staff using this option nor relative costs/savings, as compared to the mileage system. | В отличие от системы километража, цифры о числе сотрудников, использующих такой вариант, и о соотношении затрат и экономии не могли быть представлены. |
| In view of the increasing workload, the Committee recommends approval of the request for two General Service support staff. | С учетом увеличения объема работы Комитет рекомендует одобрить просьбу об учреждении двух должностей категории общего обслуживания для вспомогательных сотрудников. |
| Efforts to pursue those goals were enhanced by the diversity of skills, nationalities and cultures among the staff. | Многообразие профессиональных навыков, национальностей и культур среди сотрудников помогает в достижении этих целей. |
| Its complement of staff and its projected growth should be commensurate with its capacity. | Пополнение штата его сотрудников и его предполагаемый рост должны соответствовать его возможностям. |
| UNICEF is discussing the performance reports for staff at the level of Assistant Secretary-General and above. | ЮНИСЕФ обсуждает вопрос о подготовке аттестационных характеристик на сотрудников на должностях уровня помощника Генерального секретаря и выше. |
| The rise in the number of casualties among humanitarian staff operating in conflict and post-conflict situations was alarming. | Вызывает определенную тревогу рост числа жертв среди сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, действующих в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| A pool of staff with diverse backgrounds and experiences was much needed. | Крайне необходимо наличие резерва сотрудников, обладающих разнообразной подготовкой и опытом. |
| UNHCR was equally committed to ensuring security for its staff and partners. | УВКБ ООН в равной мере привержено делу обеспечения безопасности для своих сотрудников и партнеров. |
| The occupying Power continued to arrest and detain UNRWA staff, the majority held without charge. | Продолжаются случаи задержания сотрудников Агентства без предъявления обвинения. |