The Department of Peacekeeping Operations staff account for about 30 per cent of total staff to whom laboratory services are being provided by the Medical Services Division. |
На долю сотрудников Департамента операций по поддержанию мира приходится примерно 30 процентов общей численности сотрудников, которым Отдел медицинского обслуживания оказывает лабораторные услуги. |
It also shows the weighted distribution of staff and the weighted staff position for each Member State, in points. |
В ней также показано взвешенное распределение сотрудников и взвешенный показатель сотрудников по каждому государству-члену в пунктах. |
He was joined by a small complement of staff from the existing United Nations Special Mission to Afghanistan, whose international staff had been based in Islamabad. |
К нему присоединился небольшой контингент сотрудников существующей Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, международный персонал которой базировался в Исламабаде. |
Our staff are there to serve the refugee cause; UNHCR is not there to serve its staff. |
Наши сотрудники должны отстаивать интересы беженцев; УВКБ существует не для того, чтобы обслуживать своих сотрудников. |
The current practice of utilizing staff from other areas cannot continue without negative impact in the areas in which these staff are deployed. |
Продолжение использования нынешней практики привлечения сотрудников из других областей не может не иметь неблагоприятных последствий для тех областей, в которых работают эти сотрудники. |
If two or more individual plans applicable to their staff, the possibility of having a single plan to cover all such staff should be studied". |
Если две или более организаций... имеют раздельные планы, применимые к их сотрудникам, то следует изучить возможность введения единого плана для охвата всех таких сотрудников". |
This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. |
Это также подразумевает создание благоприятной обстановки для безопасной реализации программ, обеспечение безопасности персонала и снижение числа задержанных, раненых или убитых сотрудников. |
Five members of staff worked in the area of gender equality and two additional members of staff worked on family policies. |
Пять сотрудников занимаются вопросами гендерного равенства, а два дополнительных сотрудника работают над вопросами семейной политики. |
In line with the Afghanization strategy, international staff will be based in the sub-offices on a rotational basis to provide guidance and training to national staff. |
С учетом стратегии афганизации международные сотрудники будут работать в субрегиональных отделениях на основе ротации, консультируя и обучая национальных сотрудников. |
Because of experience gained in working in UNMOGIP, Local level staff are now able to perform functions performed by the Field Service staff. |
Благодаря опыту, накопленному за время работы в ГВНООНИП, персонал категории местного разряда в настоящее время может выполнять служебные функции, возлагаемые на сотрудников полевой службы. |
This will in turn ensure the availability of experienced staff when vacancies occur as a result of mobility or retirement of staff. |
Это, в свою очередь, обеспечит наличие квалифицированного персонала при появлении вакантных должностей в связи с перемещением сотрудников и выходом их в отставку. |
Some respondents had employed staff from the inception of the IFRS project, while others were still looking for additional staff to assist with the accounting function. |
Некоторые из компаний-респондентов указали, что они наняли сотрудников с самого начала проекта перехода на МСФО, в то время как другие ответили, что продолжают изыскивать дополнительный персонал в дополнение к существующему для выполнения бухгалтерских функций. |
The audit found that roles and responsibilities for processing of staff benefits and entitlements were generally not well defined and communicated to staff. |
По результатам ревизии было установлено, что, как правило, функции и обязанности в отношении обработки льгот и пособий сотрудников определены нечетко и не в полной мере доводятся до сведения персонала. |
Implementing the UNFPA policy on rotation will promote the development of a critical mix of skills among the staff, enrich their professional experience and ensure fairer conditions of service for international staff. |
Претворение в жизнь политики ЮНФПА в области ротации будет способствовать приобретению сотрудниками жизненно важных навыков, обогащать их профессиональный опыт и создавать более справедливые условия службы международных сотрудников. |
In connection with UNFICYP staff assigned to other missions, the Advisory Committee was informed that 18 international and eight local staff are currently on temporary assignment to other missions. |
В связи с прикомандированием персонала ВСООНК к другим миссиям Консультативному комитету сообщили, что в настоящее время на временной основе в других миссиях работают 18 международных и 8 местных сотрудников. |
As indicated above, salaries and common staff costs for local staff are based on the salary scale applicable to the duty station effective 1 March 1999. |
Как указано выше, оклады и общие расходы по персоналу в отношении местных сотрудников исчисляются в соответствии со шкалой окладов, действующей применительно к этому месту службы с 1 марта 1999 года. |
Provision is made for the payment of overtime to local staff arising from training activities and the temporary assignment of staff to missions. |
Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в связи с проведением учебных мероприятий и временным откомандированием сотрудников на работу в миссиях. |
The appropriate share of the managerial overhead is determined on the basis of a total service unit staff to total staff supervised by posts in question. |
Соответствующая доля накладных расходов на управление определяется на основе соотношения общего числа сотрудников обслуживающих подразделений к общему количеству персонала, руководимого сотрудниками соответствующих должностей. |
Poor personnel management and the failure to clarify the roles and responsibilities of the core staff and consultants seriously affected staff productivity and morale. |
Неэффективность управления персоналом и отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей основных сотрудников и консультантов весьма негативно сказалось на продуктивности работы и моральном духе персонала. |
UNICEF is also seconding staff to help build capacity and train commission and non-governmental organization staff on working with children in the release and reintegration process. |
ЮНИСЕФ также командирует сотрудников для наращивания потенциала и обучения персонала Комиссии и неправительственных организаций по вопросам работы с детьми в процессе их освобождения и реинтеграции. |
Number of protection field staff and other field staff trained. |
Число сотрудников по обеспечению защиты и других подготовленных сотрудников на местах. |
The average age of male staff is higher than female staff. |
Средний возраст сотрудников мужского пола выше, чем сотрудников женского пола. |
However, a small headquarters, consisting of 12 military officers, 20 essential civilian staff and some local staff, remains in Kuwait City. |
Однако в Эль-Кувейте остался небольшой штаб в составе 12 офицеров, 20 основных гражданских сотрудников и некоторого числа местных сотрудников. |
Training of staff selected to work in the high security drug facility is now complete, with 140 trained staff. |
В настоящее время завершена подготовка сотрудников, отобранных для работы в центре содержания наркодельцов строгого режима, в рамках которой прошли обучение 140 сотрудников. |
Upon enquiry, the Committee was informed that no national Professional staff were included in the local staff. |
В ответ на его запрос Комитету сообщили, что среди персонала местного разряда не числится национальных сотрудников категории специалистов. |