| The mission managed to secure employment for over 50 per cent of its national staff. | Миссии удалось трудоустроить свыше 50 процентов национальных сотрудников. |
| Get well trained and experienced staff, and prepare well in advance, as the work of the Council is unique. | Наймите хорошо подготовленных и опытных сотрудников и подготовьтесь заранее, поскольку работа Совета уникальна. |
| The adjustments in overall staff numbers were driven mainly by financial imperatives. | Корректировка общей численности сотрудников была вызвана главным образом финансовыми причинами. |
| TC delivery, regular budget and staff levels | Предоставление услуг в области ТС, регулярный бюджет и число сотрудников |
| Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. | За период с 2011 года число ключевых сотрудников С-З сократилось при сохранении неизменным объема осуществляемых Организацией закупок. |
| It is also important that enforcers establish professional standards and sanctions to be followed by their staff. | Важно также, чтобы органы по обеспечению применения разрабатывали профессиональные стандарты и санкции для своих сотрудников. |
| Some experts raised the issue of incentives for staff in firms and universities to shift their research efforts towards innovation outcomes. | Некоторые эксперты поднимали вопрос стимулирования сотрудников компаний и университетов с тем, чтобы направить их усилия на достижение конкретных результатов инновационной деятельности. |
| Minutes are shared with senior management and all staff through focal points. | Через них протоколы заседаний группы доводятся до сведения руководства и всех сотрудников. |
| During the biennium 2014 - 2015 a review was undertaken of all job descriptions of staff in the Secretariat. | В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов был проведен обзор всех должностных инструкций штатных сотрудников секретариата. |
| The most significant costs of consolidating headquarters functions in Nairobi relate to the geographic relocation of staff. | Наибольшие расходы на консолидацию функций штаб-квартиры в Найроби связаны с переездом сотрудников на новое место работы. |
| Throughout the process of consolidating headquarters functions in Nairobi, it is of utmost importance that staff rights be upheld. | Крайне важно обеспечить соблюдение прав сотрудников в течение всего процесса консолидации функций штаб-квартиры в Найроби. |
| MINUSMA subsequently deployed staff to the national coordination structure and provided logistical and material support. | Вслед за этим МИНУСМА направила сотрудников в национальные структуры по координации и предоставила материально-техническую поддержку. |
| The topics of the workshop were selected in consultation with the Agency based on the needs of the staff. | Темы рабочего совещания были отобраны в консультации с Агентством на основе потребностей сотрудников. |
| Antitrust decisions were handed down by directors, constituting collective decisions at the staff level. | Антитрестовские решения, являющиеся плодом коллективной ответственности сотрудников, объявляются директорами. |
| The objectives of the training were to strengthen the mediation capacity of staff and to reinforce institutional collaboration between UNOCA and ECCAS. | Цели этого мероприятия заключались в укреплении посреднических способностей у сотрудников и усилении институционального сотрудничества между ЮНОЦА и ЭСЦАГ. |
| National staff deployments continue to be curtailed by ethnic tensions and targeting, as well as intimidation and harassment. | Развертывание национальных сотрудников по-прежнему ограничивается вследствие этнической напряженности и их преследования, запугивания и притеснения. |
| They did so supplemented by a limited number of Mechanism administration staff. | В этом им оказывали содействие ограниченное число административных сотрудников Механизма. |
| The replacement of departing staff is becoming increasingly more problematic. | Замена уволившихся сотрудников новыми становится все более проблематичной. |
| At the time of the fact-finding visit to Seychelles, the staff complement was only 17 members. | На момент посещения Сейшельских Островов в аппарате Комиссии работали всего 17 сотрудников. |
| The Fair Trading Commission also has an effective staff development programme in place. | Кроме того, у Комиссии есть эффективная программа повышения профессионального уровня сотрудников. |
| Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. | Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала. |
| Topmost of these is the probability of staff taking up new jobs ahead of the project's conclusion. | Первейшим из них является возможность перехода сотрудников на новую работу до завершения проекта. |
| Thirty staff from ministries in charge of planning participated in this event. | В этом мероприятии участвовало 30 сотрудников министерств, отвечающих за вопросы планирования. |
| That capacity comprises a network of staff trained in hostage incident management teams who are available for immediate deployment. | Этот потенциал включает сеть сотрудников, которые получили подготовку в оперативных подразделениях по освобождению заложников. |
| In addition, staff leave request forms in 8 out of 13 personnel files selected were not approved by the respective supervisors. | Кроме того, в 8 из 13 выборочных личных дел заявления сотрудников на отпуск не были утверждены соответствующими вышестоящими руководителями. |