The increased requirements are attributable primarily to additional resources for salaries, including post adjustment and common staff costs for international staff, pursuant to General Assembly resolution 63/250. |
Увеличение объема потребностей объясняется главным образом необходимостью в дополнительных средствах для выплаты заработной платы, включая корректив по месту службы и общие расходы по персоналу в отношении международных сотрудников, во исполнение резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи. |
Later on, in a new context of staff cuts, this decision of 1999 led to an increase in the number of staff in between assignments. |
Впоследствии в контексте нового сокращения численности персонала это принятое в 1999 году решение привело к увеличению количества временно незанятых сотрудников. |
The upcoming demographic transition of the United Nations system will also present opportunities to rejuvenate staff working on operational activities and hire staff equipped with skills adequate to responding to current requirements. |
Демографический сдвиг, который произойдет в ближайшем будущем в системе Организации Объединенных Наций, создаст также возможности для омоложения персонала, работающего в оперативных областях деятельности, и для набора сотрудников, обладающих навыками, достаточными для того, чтобы отвечать нынешним требованиям. |
Among the operational staff, none has undergone competition training at University; comprehensive in-house training of staff has not been sufficient. |
Никто из оперативных работников не изучал проблемы конкуренции в высшем учебном заведении; всесторонняя профессиональная подготовка сотрудников без отрыва от работы также не обеспечивается в достаточном объеме. |
This will enable clear and effective bi-directional communication between staff and senior management, providing an information path for the flow of building utilization and staff opinion research. |
Она поможет наладить четкую и эффективную двустороннюю коммуникацию между персоналом и руководством для свободного обмена информацией, в частности в рамках анализа использования служебных помещений и обследования мнений сотрудников на этот счет. |
The lack of funding has already harmed the ability of UNAKRT to appoint new staff and to extend the contracts of existing staff. |
Недостаток финансовых средств уже негативно сказался на способности ЮНАКРТ принимать на работу новых сотрудников и продлевать контракты штатного персонала. |
Provided daily shuttle bus transportation in Monrovia for 1,864 international and national staff and over 150 force headquarters military staff |
Обеспечение ежедневной перевозки маршрутными автобусами в Монровии 1864 международных и национальных сотрудников и более 150 штабных офицеров Сил |
To date, 77 per cent of its international staff and 84 per cent of its national staff have been trained worldwide. |
На сегодняшний день указанную подготовку прошли 77 процентов ее международных и 84 процента национальных сотрудников по всему миру. |
The OAI made presentations at regional workshops, retreats and staff induction programmes to share lessons learned from audits and investigations and to enhance staff appreciation of audit findings and recommendations. |
УРР проводило презентации на региональных семинарах, выездных мероприятиях и ознакомительных курсах с целью повышения осведомленности сотрудников в отношении роли ревизий и расследований в деятельности организации и разъяснения важности выводов и рекомендаций для ее успешной работы. |
It is therefore suggested that the revised standard rate be calculated on the basis of the total number of staff and applied to all staff, not only new posts. |
Поэтому Департамент предложил производить расчет стандартных ставок в привязке к общему числу сотрудников, а не только к новым должностям. |
In addition, rotation of international staff between the headquarters and team sites requires doubling the capacity for international staff. |
Кроме того, ротация международных сотрудников между штабом и опорными пунктами требует увеличения числа международных сотрудников. |
To ensure capacity of all staff, UNDP made a gender training module mandatory for all staff. |
Для повышения компетенции всех сотрудников ПРООН ввела обязательную для всех сотрудников программу подготовки по гендерным вопросам. |
The Unit comprises 9 international and 12 national staff, and a large contingent of temporary local staff engaged as handymen and cleaners. |
Группа включает 9 международных и 12 национальных сотрудников, а также значительный контингент временного местного персонала, используемого в качестве разнорабочих и уборщиков. |
Based on our projected increase in payroll of about 1,500 staff between June 2004 and 2006, there should be three additional staff to handle the increase in the workload. |
С учетом прогнозируемого увеличения числа сотрудников, включенных в платежные ведомости, почти на 1500 человек в период с июня 2004 года по 2006 год для выполнения дополнительной рабочей нагрузки, необходимы еще три сотрудника. |
The internal control system entails the designation of staff with certifying or approving authority; other staff are responsible for signing cheques, operating bank accounts and effecting payments. |
Система внутреннего контроля предусматривает назначение сотрудников, наделенных удостоверяющими или утверждающими полномочиями; другие сотрудники несут ответственность за подписание чеков, ведение банковских счетов и осуществление платежей. |
The Committee has consistently encouraged the gradual replacement of international staff with national staff wherever appropriate since it contributes to capacity-building in the local population. |
Комитет неизменно призывает к постепенной замене международных сотрудников национальными сотрудниками, когда это целесообразно, поскольку это способствует повышению уровня профессиональной подготовки местных кадров. |
In most departments, women represented over 40 per cent of staff, and the proportion of women continued to increase despite recent major staff reductions. |
В большинстве департаментов женщины составляют свыше 40 процентов сотрудников, и их доля продолжает увеличиваться, несмотря на недавние серьезные сокращения численности персонала. |
The cost estimates for international staff are based on New York standard costs for 44 staff and are inclusive of a 6.5 vacancy turnover factor. |
Смета расходов по международному персоналу основана на стандартных расходах, принятых для Нью-Йорка, по 44 сотрудникам и включают в себя норму вакансий в связи с заменой сотрудников в размере 6,5 процента. |
Common staff costs have been estimated at 83 per cent of net salary for international staff, including provision for hazardous duty station allowance. |
Общие расходы по персоналу рассчитываются в размере 83 процентов от чистого оклада международных сотрудников, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы. |
Women are well represented on the UNIDIR staff: two thirds of the staff is female, including the Director. |
Среди штатных сотрудников ЮНИДИР хорошо представлены женщины: на их долю приходится две трети штатных должностей, включая должность Директора. |
These online resources, each developed and updated by a network of staff with relevant expertise and experience, have been widely accessed and used by UNFPA staff. |
Эти сетевые ресурсы, которые создаются и обновляются группой сотрудников с соответствующей квалификацией и опытом, широко используются сотрудниками ЮНФПА. |
There had been cases in which internationally recruited staff, including temporary Chinese staff, had been paid at local rates as an economy measure. |
Были случаи, когда сотрудники, набираемые на международной основе, включая китайских сотрудников, работающих по временным контрактам, получали зарплату по местным расценкам в целях экономии. |
OIOS believed that the subregional offices should align their staff expertise more closely with subregional priorities and should maintain staff strength at the budgeted levels. |
УСВН считает, что субрегиональным представительствам следует обеспечивать более полное соответствие технического опыта и квалификации своих сотрудников субрегиональным приоритетам и сохранять численность персонала на уровнях, предусмотренных бюджетом. |
In 2002, women staff accounted for 38% and 32% of the total number of staff sent abroad or received training at home for postgraduate studies. |
В 2002 году доля женского персонала составляла, соответственно, 38 процентов и 32 процента от общего числа сотрудников, направленных за границу или проходивших подготовку в стране для поступления в аспирантуру. |
The Plan was widely distributed among United Nations staff by senior leadership, including in a message to all OHCHR staff sent by High Commissioner Mary Robinson in April 2002. |
Руководители старшего звена обеспечили широкое распространение Плана среди сотрудников Организации Объединенных Наций, и, в частности, он фигурировал в обращении ко всему персоналу УВКПЧ, разосланному Верховным комиссаром г-жой Мэри Робинсон в апреле 2002 года. |