Ratio of staff travelling to staff in New York office |
Соотношение численности сотрудников, совершавших поездки, и сотрудников в Отделении в Нью-Йорке |
Over the reporting period, management seminars were held for senior female staff in various northern municipalities and for staff in CFA. |
В течение отчетного периода для старших женских сотрудников в различных северных муниципалитетах и для сотрудников Центрального налогового управления были проведены семинары по вопросам управления. |
Additional international security staff should be allocated to the Nairobi Branch Office and that the contract staff be replaced |
В Отделение в Найроби необходимо направить дополнительных международных сотрудников по безопасности и заменить сотрудников, работающих по контрактам. |
To reduce the number of hired retired staff as compared to the total hired staff during the cycle. |
Сократить число принятых на работу пенсионеров в сравнении с общей численностью сотрудников, принятых на работу в течение цикла. |
OHCHR initiated the recruitment process of the international staff who will start the local recruitment of the two additional staff upon deployment in Doha. |
УВКПЧ приступило к процессу набора международного сотрудника, который после размещения в Дохе приступит к процессу набора двух сотрудников на местной основе. |
New number of staff (revisedb Census 2003, including 25 per cent of staff on mission) |
Новое число сотрудников (пересмотреннаяЬ перепись 2003 года, включая 25 процентов персонала, находящегося в миссиях) |
Every effort will be made to seek additional funding to ensure a similar level of staff development and career support for staff financed from sources other than the regular budget. |
Необходимо приложить все усилия для поиска дополнительных источников средств, с тем чтобы обеспечить аналогичный уровень программ повышения квалификации и развития карьеры для сотрудников, должности которых финансируются из иных, чем регулярный бюджет, источников. |
A fundamental overhaul of staff training and career development programmes should be carried out by 2010 to ensure that, at all levels of the system, staff serving the United Nations are motivated and have appropriate professional skills. |
К 2010 году следует провести кардинальный пересмотр программ профессиональной подготовки и развития карьеры персонала, с тем чтобы обеспечить повышение на всех уровнях системы мотивации сотрудников, работающих в Организации Объединенных Наций, и наличие у них надлежащих профессиональных навыков. |
Also, staff turnover was very high, with 36 per cent of the posts turning over one or more staff during a recent six-month period, causing instability in OCHA operations in Indonesia. |
Кроме того, весьма высокой была текучесть кадров, когда за последний шестимесячный период на 36 процентах должностей сменилось по одному сотруднику или несколько сотрудников; это привело к нестабильности операций УКГВ в Индонезии. |
A retreat was organized for Library staff in December 2005, in which 28 General Service and Professional staff participated. |
В декабре 2005 года для сотрудников Библиотеки было организовано неофициальное выездное совещание, в котором приняли участие 28 сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов. |
The ratio of staff at Headquarters compared to the total number of staff had remained stable at 14 per cent. |
Доля сотрудников в штаб-квартире УВКБ от общего числа сотрудников Управления остается неизменной и составляет 14%. |
In order to enhance the ability of its staff to assist in the social rehabilitation of prisoners, the Ministry of Justice is scheduling relevant training for staff at correctional institutions in the period 2003-2006. |
В целях усиления возможностей персонала в помощи социальной реабилитации заключенных в 2003-2006 годах Министерством юстиции Республики Таджикистан намечается проведение учебы по данному вопросу для сотрудников исправительных учреждений. |
Managers would be able to make the final selection of their own staff and staff movement across functions, occupations, departments and duty stations would be facilitated. |
Руководители смогут производить окончательный отбор своих сотрудников, станет легче производить перемещения персонала по должностям, видам работы, департаментам и местам службы. |
In the absence of any international staff and with an increasingly uncertain situation, the lack of proper accountability, monitoring of activities and reporting capacity, as well as the increased pressure on national staff, are of great concern. |
В связи с эвакуацией всего международного персонала и усилением неопределенности огромную озабоченность стало вызывать отсутствие надлежащей подотчетности деятельности по контролю и по представлению отчетности, а также все возрастающее давление, оказываемое на национальных сотрудников. |
The proposed budget for the 2001/2002 fiscal period provides for the maintenance of 195 military observers and 906 contingent personnel authorized by the Security Council in its resolutions 689 and 806, supported by a civilian establishment of 63 international staff and 174 local staff. |
В предлагаемом бюджете на финансовый период 2001-2002 годов предусматриваются ассигнования на утвержденных Советом Безопасности в его резолюциях 689 и 806 195 военных наблюдателей и 906 военнослужащих контингентов, которым оказывает поддержку гражданский персонал в количестве 63 международных и 174 местных сотрудников. |
Efforts are under way to ensure comprehensive child protection training, to supervise staff conduct towards children in mission areas and to educate staff about sanctions that will be applied when appropriate standards of conduct are transgressed. |
В настоящее время предпринимаются усилия для обеспечения всеобъемлющей подготовки по вопросам защиты детей, осуществления надзора за поведением персонала в отношении детей в районах ответственности миссий и информирования сотрудников о мерах наказания, которые будут применяться в случае нарушения соответствующих норм поведения. |
Despite efforts made at the field level to improve staff security, there are some instances in which United Nations efforts to safeguard staff are frustrated. |
Несмотря на принимаемые на местах меры по улучшению безопасности персонала, в ряде случаев усилия Организации Объединенных Наций по охране своих сотрудников оказываются тщетными. |
As part of its efforts to increase readiness, UNMOVIC has continued to attach high priority to the training of staff and potential staff. |
В рамках своих усилий по повышению готовности ЮНМОВИК продолжает уделять приоритетное внимание подготовке своих штатных сотрудников и потенциальных штатных сотрудников. |
He has reiterated his commitment to fostering excellence in the workforce so that staff might do their best for the Organization and the United Nations, in turn, might offer its staff careers that are enriching and rewarding. |
Он неоднократно подтверждал свое стремление содействовать повышению профессионального уровня сотрудников, с тем чтобы они отдавали все свои силы Организации, а Организация Объединенных Наций, в свою очередь, могла бы предложить им интересную и достойную карьеру. |
The underlying principle of the report was set out in Article 101 of the Charter of the United Nations, which was applicable to all staff, including senior staff. |
Основополагающий принцип доклада изложен в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций, которая применима в отношении всех сотрудников, в том числе старших. |
In addition, arrangements for staff security had been overhauled and efforts had been made to break down the institutional walls that hindered staff mobility and development. |
Кроме того, были полностью пересмотрены процедуры обеспечения безопасности сотрудников и предпринимались усилия по устранению организационных препятствий, мешающих мобильности сотрудников и повышению их квалификации. |
Those conclusions applied equally to the recruitment of permanent staff and the recruitment of the qualified freelance staff who were needed to increase capacity at peak periods. |
Эти выводы в равной мере относятся к набору постоянный сотрудников и набору квалифицированных сотрудников на временной основе, которые необходимы для обеспечения работы в периоды пиковых нагрузок. |
It measures direct responsibility for the number of technical and administrative support staff and, separately, direct responsibility for the number of professional staff. |
Он позволяет оценивать прямую ответственность за определенное число технического и вспомогательного административного персонала и, отдельно, прямую ответственность за определенное число сотрудников категории специалистов. |
It was a matter of serious concern that UNRWA staff, unlike all other United Nations staff in similar circumstances, did not receive hazard pay despite the fact that a number of them had been killed by occupation forces. |
Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что персонал БАПОР, в отличие от других служащих Организации Объединенных Наций, находящихся в аналогичных обстоятельствах, не получает надбавку за опасные условия работы, несмотря на то, что несколько сотрудников были убиты оккупационными силами. |
The Group would continue to support measures aimed at ensuring the best possible conditions of service for staff and addressing the concerns of staff in peacekeeping operations in particular. |
Группа будет и впредь поддерживать меры, направленные на обеспечение наилучших условий службы персонала и учет проблем сотрудников, в частности задействованных в рамках операций по поддержанию мира. |