In Europe, this should not be too difficult, because some version of an answer can surely be found in the context of the European Union. |
В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза. |
He may be right, but the alternative is no military makeover, and no likelihood of winning a war that perhaps should not have been declared in the first place. |
Он может быть прав, но альтернатива заключается не в военном захвате, и нет вероятности того, что можно выиграть войну, которую, возможно, не нужно было ставить на первое место. |
Yet still, many of us believe that we should make all our own choices and seek out even more of them. |
И все же многие из нас считают, что мы сами должны делать выбор и даже искать как можно больше его альтернатив. |
Thus if one simply does not solve the equations inside the horizon one should still be able to obtain valid solutions outside. |
Таким образом, если просто не решать уравнений внутри чёрной дыры, вне её всё равно можно получить точное реальное решение. |
We should have gone home when we had the chance. |
Надо было тогда ехать домой, пока было можно. |
There's a window of time where we can make money on this, so we should make what we can now. |
Есть период времени, когда на этом можно заработать деньги, поэтому сейчас нужно делать всё возможное. |
However, one can and one should accept the right of every person to their individuality, beliefs, views and traditions. |
Но можно и нужно признать и принять право каждого на свою уникальность, убеждения, взгляды, традиции. |
UNFPA should periodically review all inactive projects and take early action to close those that have been completed (para. 43). |
ЮНФПА следует регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и как можно быстрее закрывать их по их завершении (пункт 43). |
The Committee should decide on the proposal without delay so that it could submit new ideas at the next inter-committee meeting. |
Желательно, чтобы Комитет как можно быстрее высказался в отношении этого предложения, с тем чтобы он мог изложить новые идеи на очередном межкомитетском совещании. |
I suppose, father, that we should postpone the discussion of the text until tomorrow. |
Я полагаю, что обсудить текст можно будет и завтра. |
It was important that as many countries as possible should participate in peacekeeping operations, since the settlement of crises was a responsibility of the entire international community. |
Необходимо, чтобы в операциях по поддержанию мира участвовало как можно больше стран, поскольку регулирование кризисов - обязанность всего международного сообщества. |
Just because we've already won Virginia doesn't mean you shouldn't cast your ballot. |
Только потому, что мы выиграли в Вирджинии, не значит, что можно не голосовать. |
Do you have anything on you or should we get drunk? |
Ты будешь с кем-то или можно нажраться? |
What veggies should I plant here, carrots or pumpkins? |
Хорошо, какие овощи, по-твоему, можно посадить здесь, - морковь или тыкву? |
Well, who should I invite then? |
Так, а кого можно пригласить? |
Well, should I take over? |
Ну, можно я за тебя поработаю? |
The Committee should continue to use as many sources of information as possible, keep up its contacts with other treaty bodies and give more attention to the duties of the country rapporteur. |
Комитету следует по-прежнему пользоваться как можно более многочисленными источниками информации, поддерживать контакты с другими договорными органами и уделять больше внимания функциям докладчиков по странам. |
To increase the security and flexibility of supply, one might even conclude that we should develop as many options as we can afford. |
Может даже сложиться мнение, что для обеспечения более надежного и гибкого энергоснабжения нам следовало бы проработать как можно больше вариантов. |
If nature's rules are really unpredictable, should we simply give up? |
≈сли законы природы действительно непредсказуемы, нам можно просто сдатьс€? |
I also think we should start looking for a new C.E.O. For the brand as soon as possible. |
Также я считаю, что нам стоит начать искать нового директора для бренда как можно скорее. |
If either of you are in touch with Gabriel, you should tell him that he needs to get here as soon as possible. |
Если вы можете связаться с Габриэлем, скажите ему, пусть приезжает как можно быстрее. |
Great, so, some grade-a painkillers should take care of it, if you could just write that up. |
Отлично, тогда выпишите мне обезболивающие, должно помочь, если можно, прямо сейчас. |
I mean, I'm the guy who figured out how much eye contact a band should make during a guitar solo. |
Я же тот, кто смог понять сколько можно смотреть на группу во время гитарного соло. |
Look, if all of this is about White getting Max, specifically Max, then she should go out there. |
Слушайте. Если Уайту нужна именно Макс, и только она, то думаю можно попробовать. |
Their dinner has been paid for and they should leave calmly and at their earliest possible convenience. |
Их обед уже оплачен, и им нужно уйти спокойно и как можно скорее. |