Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
The Seminar Organisers should contact authors as soon as possible. Организаторам семинара следует как можно скорее связаться с авторами.
To that end, the Doha Development Round should resume as soon as possible. Для этого следует как можно скорее возобновить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
Every Member should exercise the utmost flexibility so that the negotiations could be concluded very soon. Каждому из государств-членов следует проявить максимальную гибкость, с тем чтобы переговоры можно было завершить в ближайшее время.
The Guide to Enactment could also address the justification criteria themselves, noting that enacting States should issue regulations addressing those criteria. В Руководстве по принятию можно было бы также затронуть сами критерии обоснования, отметив, что принимающие Типовой закон государства должны принять правила, касающиеся этих критериев.
In order to bring about a swift end to colonialism, the Organization should mobilize international public opinion in support of colonial peoples. Для того чтобы как можно скорее покончить с колониализмом, Организации следует мобилизовать международную общественность в поддержку колониальных народов.
The Secretary-General should take the appropriate measures at the earliest opportunity. Генеральному секретарю следует как можно скорее принять надлежащие меры в этой связи.
This question should also be reflected as a recommendation. Этот вопрос можно рассматривать и как рекомендацию.
In her opinion, it should continue to be envisaged only as an exceptional measure. Она считает, что эту практику можно продолжать, но в качестве исключительной меры.
He believed that Japan should accede to the Optional Protocol as soon as possible. Он считает, что Японии следует присоединиться к Факультативному протоколу как можно скорее.
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. Этот яркий пример обнадеживает нас и четко свидетельствует о том, что конфликтов можно избежать.
It was suggested that the OHCHR guidelines should guide practitioners to where they can find good training materials. Было высказано мнение, что руководство УВКПЧ должно содержать указания в отношении того, где можно найти хорошие учебные материалы.
Those problems should also be resolved without any need for long-term planning. Эти проблемы также можно решить без какого-либо долгосрочного планирования.
Another participant proposed that the questionnaire should contain space for narrative, enabling further detailed information to be provided. Другой участник предложил оставить в вопроснике место для описательной части, где можно было бы сообщать подробную дополнительную информацию.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Можно ожидать, что прекращение любого выявленного на данный момент производства и использования даст положительный эффект.
It was proposed that, in general, fewer meetings should take place, e.g. preparatory meetings could be held back-to-back. Было предложено проводить меньше совещаний, например подготовительные совещания можно приурочивать к другим мероприятиям.
You should bring someone who you have fun with. Можно привести того, с кем не будет скучно.
I'd say there are about 86 that we should save. Вижу 86, которые можно сохранить.
While that example was an extreme one, the Committee should agree on small changes that could be made to improve the situation. Хотя это пример крайнего случая, Комитету следует определить, с помощью каких небольших коррективов можно выправить положение.
Ms. Motoc agreed with Mr. O'Flaherty and added that national institutions should also be invited. Г-жа Моток согласна с г-ном О'Флаэрти и добавляет, что можно бы также пригласить представителей национальных учреждений.
We can argue that security guarantees should presage safe passage guarantees for space objects. Можно сказать, что гарантии защищенности должны предопределять гарантии безопасного прохода в отношении космических объектов.
In addition, negotiations on an instrument banning fissile material for aggressive purposes should begin soon in this Conference. Необходимо также как можно скорее начать в рамках данной Конференции переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала оружейного назначения.
It should take steps to do so as soon as possible. Гвинея-Бисау должна принять меры, чтобы сделать это как можно быстрее.
The draft guiding principles should offer guidance on how such trade-offs can be made. Проект руководящих принципов должен содержать указания на то, когда можно соглашаться на такие компромиссы.
Morocco said the international community should reflect on ways to guarantee the possibility for small countries to contribute to the international human rights system. Марокко заявило, что международному сообществу следует подумать о том, каким образом можно было бы гарантировать малым странам возможность внесения вклада в дело развития международной правозащитной системы.
While improving the physical security should indeed remain the top priority in the immediate term, there are other objectives that could be included. Хотя улучшение положения дел с обеспечением физической безопасности должно действительно оставаться самой первоочередной задачей в ближайшей перспективе, существуют другие цели, которые можно было бы включить.