Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
That should include the options of nominating a Special Rapporteur on minorities and elaborating a legally binding universal document to address shortcomings. Сюда можно отнести и назначение специального докладчика по меньшинствам, а также разработку юридически обязательного всеобщего документа для решения проблем в этой области.
I do not know whether we should call these things "initiatives". Не уверен, что эти меры можно называть «инициативами».
Instead, the placing of the candidates at higher levels could be considered, should they have the required experience. Вместо этого можно было бы рассмотреть возможность назначения кандидатов на должности более высокого уровня, если они обладают требуемым опытом.
Participants wishing to present a paper during the working sessions should contact the organisers as soon as possible. Участники, желающие представить доклад в ходе рабочих заседаний, должны как можно быстрее связаться с организаторами.
It is the position of the EU that the Group should start as soon as possible negotiating on a legally binding instrument. Позиция ЕС состоит в том, что Группе следует как можно скорее начать переговоры по юридически обязывающему документу.
WP. also agreed that general policy statements should not be a part of technical regulations but could be mentioned in related reports. WP. также согласился с тем, что общие программные заявления не следует включать в технические правила, но можно указывать в соответствующих докладах.
Translation of as many documents and materials as possible included in the nested set of web sites should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о переводе на другие языки как можно большего числа документов и материалов, включенных во вложенный набор веб-сайтов.
One might also wonder about the responsibility of creditors, who should take a new look at their lending policies. Кроме того, можно задаться вопросом об ответственности кредиторов, которым следует пересмотреть свою политику в области кредитования.
The review should focus on implementation at the national level, so that experiences could be exchanged and gaps and obstacles identified. Обзор должен быть посвящен осуществлению на национальном уровне, с тем чтобы можно было обменяться накопленным опытом и устранить пробелы и трудности.
They noted that the visits should take place early enough to determine the underlying causes of crises and to prevent any deterioration thereof. Они отмечали, что эти посещения должны проводиться достаточно заблаговременно, с тем чтобы можно было определить коренные причины кризисов и не допустить их обострения.
We believe that the High-level Dialogue on Financing for Development should provide meaningful inputs for consideration during the high-level event. Мы считаем, что значимый вклад, который можно рассмотреть в ходе мероприятия высокого уровня, должен внести диалог на высоком уровне по вопросам финансирования развития.
We believe that the round tables should cover as many matters of concern as possible. Мы считаем, что на «круглых столах» необходимо рассмотреть как можно больше проблем, вызывающих озабоченность.
The benefits such space systems can provide should therefore be made available as soon as possible to all nations. В связи с этим выгоды, которые могут обеспечивать такие космические системы, должны стать доступными для всех государств как можно скорее.
The Goods declaration should make it possible to identify goods to be placed under the transit procedure. Грузовая декларация должна быть такой, чтобы можно было идентифицировать грузы, подпадающие под транзитную процедуру.
Policy coherence is essential, and the session should identify possible actions in which cross-cutting issues are identified in the means of implementation. Необходима целостность политики, и на этой сессии следует определить возможные действия, в рамках которых при определении средств осуществления можно установить общие для всех сквозные вопросы.
We hold that the United Nations should undertake early and concrete measures and initiatives to ensure the implementation of all the resolutions adopted. Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций должна как можно скорее приступить к осуществлению конкретных мер и инициатив, призванных обеспечить выполнение всех принятых резолюций.
That meeting should take place as soon as possible. Эта встреча должна состояться как можно скорее.
They should share their understanding of these impacts and how they can best be managed with local decision makers. Необходимо, чтобы они ознакомили местные директивные органы со своим видением такого воздействия и того, каким образом его можно регулировать.
Each land parcel should have a unique identifier so that data concerning the parcel could be given an exclusive reference. Каждый участок земли должен иметь свой кадастровый номер, с тем чтобы с данными, касающимися этого участка, можно было бы увязать единственную ссылку.
Not all programmes are replicable elsewhere, nor should cities expect to evaluate every strategy and project exhaustively. Не все программы можно повторять в других местах, и города не должны рассчитывать на исчерпывающую оценку каждой стратегии и каждого проекта.
My delegation believes that this should and can be prevented if we take action now. Моя делегация считает, что, если мы предпримем действия прямо сейчас, то это можно и должно предотвратить.
Respondents suggest that this greater systematization should begin by defining "best practices" and "lessons learned". Респонденты высказывают предположения о том, что большей систематизации можно добиться, начав с определения понятий «передовая практика» и «учет накопленного опыта».
Current discussions on the establishment of a multilateral nuclear fuel cycle mechanism, meanwhile, should enjoy the broadest consultation possible among Member States. В то же время текущие обсуждения по вопросу создания многостороннего механизма в отношении ядерного топливного цикла должны стать предметом консультаций с участием как можно большего числа государств-членов.
States that were not party to the Treaty should sign it as soon as possible. Государствам, еще не ставшим участниками этого Договора, следует подписать его как можно скорее.
Review Conferences should address specifically what might be done to strengthen the implementation of the Treaty and achieve its universality . На конференциях по рассмотрению действия Договора необходимо также рассмотреть вопрос о том, что конкретно можно сделать для повышения эффективности процесса осуществления Договора и придания ему универсального характера».