Activities aimed at the effective transfer of knowledge and technology should help to ensure the sustainable development of the countries in question. |
Благо-даря эффективной передаче знаний и технологий можно успешно способствовать устойчивому разви-тию этих стран. |
The increased budget should also be used to fund the building of much-needed classrooms and schools. |
Возросшие средства можно было бы также использовать для финансирования строительства крайне необходимых учебных классов и школ. |
Mr. Rupérez should take up his mandated tasks as soon as possible. |
Г-ну Рупересу следует приступить к выполнению возложенных на него функций как можно скорее. |
Those negotiations should commence at an early date in the Conference on Disarmament. |
Такие переговоры следует начать как можно скорее в рамках Конференции по разоружению. |
Planning for this should begin as soon as possible. |
К планированию этого следует приступить как можно скорее. |
The position of the Political Committee was that MONUC should deploy as soon as possible. |
Политический комитет выразил мнение, что МООНДРК должна быть развернута как можно скорее. |
The president should enjoy the broadest possible acceptance. |
Президент должен получить как можно более широкую поддержку. |
Member States should consider implementing the certificate of origin scheme with the minimum of delay. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о внедрении системы сертификации происхождения в как можно более сжатые сроки. |
It should have a degree of flexibility in order to adapt to changes on the ground. |
Она должна быть достаточно гибкой, чтобы можно было адаптировать ее к изменениям на местах. |
As well, the reporting State should explain when individuals might contact their lawyer, family, or doctor. |
Кроме того, государство-докладчик должно разъяснить, в каких случаях можно общаться со своим адвокатом, членами семьи или врачом. |
Its scope should therefore include all fissile materials potentially usable in the manufacturing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices across the world, including military stocks. |
Поэтому сфера ее охвата должна включать все расщепляющиеся материалы, которые потенциально можно было бы использовать для изготовления повсюду в мире ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, включая военные запасы. |
The Provisional Electoral Council should determine as soon as possible the date of the new legislative elections. |
Временный избирательный совет должен определить как можно скорее дату новых законодательных выборов. |
In that context, we firmly believe that the International Criminal Court should start its work as soon as possible. |
В этом контексте мы твердо убеждены в том, что Международный уголовный суд должен как можно раньше приступить к своей работе. |
The High-level Dialogue should start preparations and exchange ideas on concrete actions that could be taken. |
Необходимо начать подготовку к проведению Диалога высокого уровня для обмена идеями о конкретных действиях, которые можно предпринять. |
With that in mind, the Doha Round should resume and conclude as quickly as possible. |
Учитывая это, необходимо как можно скорее возобновить и завершить Дохинский раунд. |
The State party should provide such information as soon as possible. |
Государству-участнику как можно скорее следует представить Комитету соответствующую информацию. |
Reform efforts should result in a system where the majority of workplace issues could be resolved without the need for formal litigation. |
Меры по реформированию должны привести к созданию такой системы, в которой большинство трудовых вопросов можно будет решить без обращения в формальные органы правосудия. |
Countries in the Middle East should ratify the IAEA safeguards agreement and the Additional Protocol as soon as possible. |
Странам Ближнего Востока следует как можно скорее ратифицировать соглашение о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
This occupation should come to an end as soon as possible. |
Эта оккупация должна как можно скорее прекратиться. |
He would recommend to those ministries that they should publish the reports as soon as possible. |
Он будет рекомендовать этим министерствам как можно скорее издать эти доклады. |
My remarks should therefore be considered to be complementary to that statement. |
Поэтому мое выступление можно рассматривать как дополнение к этому заявлению. |
Therefore, all parties concerned should strive for enhancing prospects for a final and comprehensive settlement to the Cyprus problem. |
В этой связи всем заинтересованным сторонам следует стремиться как можно скорее добиться окончательного и всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
Such negotiations should result in a legally binding instrument as soon as possible. |
Такие переговоры должны как можно скорее привести к юридически обязывающему инструменту. |
Based on the accounting needs described above, it is possible to identify several characteristics which an accounting system for SMEs should have. |
В свете описанных выше потребностей в бухгалтерском учете можно определить некоторые аспекты, которыми должна обладать система бухгалтерского учета на МСП. |
A parallel element of the modelling exercise should involve versatile process models, which are capable of large-scale application. |
Один из параллельных элементов работы по созданию модели должен включать разработку моделей неустойчивых процессов, которые можно было бы применить в широких масштабах. |