Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
All these expenditures could, and should, have been avoided. Всех этих расходов можно было - и следовало бы - избежать.
This should deliver useful lessons to be learned from the past 10 years. Благодаря этому обзору можно будет извлечь полезные уроки из опыта, накопленного за последние 10 лет.
He should have the fullest support of the local authorities and the international community in implementing the decision as soon as possible. Местные власти и международное сообщество должны оказывать ему поддержку в полном объеме в осуществлении как можно раньше этого решения.
We believe that UNMIK should move as quickly as possible in organizing Kosovo-wide elections later this year. Считаем, что МООНК следует как можно быстрее продвигаться в организации позднее в текущем году всекосовских выборов.
This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. Судя по всему, то же самое можно сказать и о других легальных политических партиях, которым еще предстоит возобновить свою деятельность.
The building of an international financial architecture should address the above issues. Решить перечисленные выше вопросы можно путем создания международной финансовой системы.
Finland: "Road rage" could be a general theme, but it should also cover city driving. Финляндия: можно было бы выбрать в качестве общей темы "Агрессивное поведение на дороге", но эта тема должна охватывать также движение в городах.
The Conference on Disarmament should start deliberations on this problem at the earliest. Конференция по разоружению должна начать обсуждение этой проблемы как можно скорее.
The Conference on Disarmament should begin negotiations on this problem as soon as possible. Конференция по разоружению должна как можно скорее приступить к переговорам по данной проблеме.
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
The last sentence on page 43 may be deleted as superfluous (representing no condition to which the arteries should conform). Последнее предложение на стр. 53 можно исключить как излишнее (поскольку в нем не указаны условия, которым должны отвечать автомагистрали).
Development agencies should also be involved to the greatest extent possible, including in strategy planning. Необходимо также как можно шире задействовать учреждения, занимающиеся вопросами развития, в том числе привлекать их к планированию стратегий.
The United Nations should take advantage of the instrument's universal character by adopting an approach that is as multidisciplinary as possible. Организации Объединенных Наций следует воспользоваться универсальным характером этого документа, приняв как можно более многодисциплинарный подход.
It hardly seems logical that the VBOs should eliminate a subsidy and then compensate staff with a salary increase. Вряд ли можно считать логичным, что ОБВ пойдут на ликвидацию субсидий, а затем компенсируют это персоналу повышением окладов.
It is intended that this "niche" should appeal to the international donor community in terms of soliciting and gaining support. Предполагается, что такая "область" должна быть привлекательной для международного сообщества доноров, чтобы можно было завоевать их интерес и заручиться их поддержкой.
UNCTAD should do that analysis as soon as possible. ЮНКТАД следует как можно скорее провести такой анализ.
This is useful and should become a standard bracket in each applicable peacekeeping mandate, as early on as possible. Это полезно и должно стать одним из обычных элементов каждого применимого миротворческого мандата, причем на как можно более раннем этапе.
We should thus develop and rapidly implement a coherent tool kit for civilian peacekeeping. Таким образом, нам следует разработать и как можно скорее ввести в действие согласованный пакет инструментов для гражданских аспектов миротворческих операций.
When the deployment of a mission has been decided on by the Security Council, it should take place as soon as possible. После принятия Советом Безопасности решения о развертывании миссии такое развертывание должно произойти как можно скорее.
It follows that, when drawing up satellite accounts for particular purposes, that boundary can, and should, be adjusted. Из сказанного следует, что при разработке вспомогательных счетов для конкретных целей эту сферу можно и нужно корректировать.
Those institutions should also consider establishing and maintaining clearing-house services so that the availability of data could be easily determined. Этим учреждениям следует также рассмотреть возможность создания и поддержания служб обмена информацией, чтобы можно было легко находить доступные данные.
Cost calculations should also take into account possible savings in terms of multiple use and residual value of facilities. При калькуляции расходов следует учитывать также потенциальную экономию, которую можно получить при многократном использовании оборудования и его реализации по остаточной стоимости.
We endorse the idea that the Security Council should make a decision on that question as soon as possible. Мы поддерживаем идею о том, чтобы Совет Безопасности принял решение по этому вопросу как можно скорее.
It should show how all people can be provided with access to ICT. Она должна показать, как можно предоставить всем людям доступ к ИКТ.
It is our fervent desire and our priority objective that this suffering should come to an end as soon as possible. Наше горячее желание и наша первоочередная цель заключаются в том, чтобы эти страдания как можно скорее прекратились.