Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. |
Переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее для достижения соглашения. |
On that basis, there should then be a discussion on how to finance the budget for the review. |
На этой основе можно было бы затем обсудить порядок финансирования бюджета для проведения обзора. |
Accordingly, the Committee should seek convergent ideas on how to raise awareness of the need for alternative sources of energy. |
В связи с этим Комитету следует осуществлять поиск конвергентных идей относительно того, каким образом можно повысить понимание необходимости альтернативных источников энергии. |
All parties involved in the negotiations should do their utmost to present a draft declaration for adoption as soon as possible. |
Всем сторонам, участвующим в переговорах, следует сделать все возможное, для того чтобы как можно скорее представить проект декларации на утверждение. |
Consequently, States should assume more leadership in the negotiations to bring them to an early conclusion. |
Соответственно, им следует активизировать свое участие в переговорах, чтобы как можно скорее привести их к завершению. |
He reminded regional groups that they should communicate their desire to speak at the earliest opportunity. |
Он напоминает региональным группам о желательности как можно более раннего уведомления о своем намерении выступить. |
We should therefore reflect together on how to address the root causes of those situations. |
В связи с этим нам необходимо вместе подумать над тем, какие можно принять меры для устранения первопричин подобных ситуаций. |
It should become operational as soon as possible. |
Она должна как можно скорее приступить к работе. |
This should make it possible to elicit responses that can be easily interpreted and analysed. |
Благодаря этому можно будет получить сведения, легко поддающиеся толкованию и анализу. |
It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. |
Для Монголии крайне важно, чтобы это соглашение вступило в силу и было реализовано как можно скорее. |
In some areas, Member States made considerable progress; in others, better results should have been achieved. |
В одних областях государствам-членам удалось достичь существенного прогресса; в других - можно было бы добиться лучших результатов. |
We believe that the group of experts should start its work as early as possible in 2006. |
Мы считаем, что группа экспертов должна начать свою работу как можно раньше в 2006 году. |
Rather, we should focus on how we do our business most efficiently and effectively. |
Скорее, мы должны сосредоточиться на том, чтобы работать как можно более эффективным образом. |
Therefore, the Secretariat should have continued to deal with the possible increase by making the best use of existing resources. |
Поэтому Секретариату следовало бы и впредь сдерживать вероятное увеличение посредством как можно более эффективного использования имеющихся в наличии ресурсов. |
We should not relent in our resolve to achieve constructive results, for no man-made challenges are insurmountable. |
Мы должны сохранить решимость, необходимую нам для достижения конструктивных результатов, ибо любые порожденные человеком проблемы можно урегулировать. |
The benefits that space systems can provide should consequently be made available to all countries as soon as possible. |
Следовательно, выгоды, обеспечиваемые космическими системами, как можно скорее должны стать доступными для всех стран. |
The issue could be revisited should there be changes in the Organization's work programme. |
К этому вопросу можно будет вернуться, если изменится программа работы Организации. |
The identification of displaced persons and their needs should proceed as soon as possible in order to support the development of responsive policies. |
Необходимо как можно скорее приступить к выявлению перемещенных лиц и их потребностей, с тем чтобы обеспечить разработку политики принятия ответных мер. |
Only 6 per cent responded that Anguilla should seek independence as soon as possible. |
Лишь 6 процентов опрошенных заявили, что Ангилье следует как можно скорее добиваться независимости. |
As thorough preparations would be necessary, planning for such a summit should start as soon as possible. |
Поскольку потребуется тщательная подготовка к такому саммиту, его планирование следует начать как можно раньше. |
Negotiations should resume as soon as possible. |
Переговоры необходимо возобновить как можно скорее. |
And we should do it soon, before it is too late. |
И мы должны сделать это как можно быстрее, пока еще не поздно. |
An ongoing process should add value to international discussions rather than duplicate what is already taking place or what could occur within existing mechanisms. |
Любой постоянный процесс должен повысить значение международных дискуссий, а не дублировать то, что уже происходит, или то, что можно сделать в рамках существующих механизмов. |
The two parties should, as soon as possible, address and resolve the key political issues between them. |
Обе стороны должны как можно скорее рассмотреть и урегулировать ключевые политические вопросы, стоящие между ними. |
Recent events should not jeopardize the many benefits that could be derived from responsible use of new information technologies. |
Произошедшие недавно события не должны сводить на нет многочисленные выгоды, которые можно получить в результате ответственного использования новых информационных технологий. |