Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
In emerging conflict situations, the Security Council should establish an effective peacekeeping presence as early as possible. В возникающих конфликтных ситуациях Совет Безопасности должен как можно скорее обеспечить эффективное развертывание миротворцев.
Once that convention was completed, negotiations should continue on the issues relating to broader aspects of human cloning. По завершении этой конвенции можно будет продолжить переговоры по вопросам, касающимся более широких аспектов клонирования человека.
The drafting group should consider how to resolve that problem. Редакцион-ной группе следует подумать, как можно решить эту проблему.
The Commission should therefore continue to consider how the Calvo clause might be incorporated in the draft articles. Поэтому Комиссии следует продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом клаузулу Кальво можно было бы включить в проекты статей.
External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. Внешняя задолженность не должна превратиться в некий «насос» для постоянного выкачивания все большего объема ресурсов, которые в противном случае можно было бы использовать в целях развития.
We believe that the Council should give its authorization as soon as possible. Считаем, что Совету следует санкционировать ее как можно скорее.
At the same time, the guidelines and procedures should retain some flexibility so they could be adapted to specific circumstances. Вместе с тем руководящие принципы и процедуры должны сохранять определенную гибкость, чтобы их можно было приспосабливать к конкретным обстоятельствам.
The Controller should provide the Committee with the relevant figures so that a comparison could be made in informal consultations. Контролер должен представить Комитету соответствующие данные, с тем чтобы в ходе неофициальных консультаций можно было провести сопоставление.
The developed countries should reverse the declining trend of development assistance as soon as possible. Развитые страны должны как можно скорее обратить вспять тенденцию сокращения объема официальной помощи в целях развития.
Using the Kyoto mechanisms should, in their opinion, help to close this gap. По их мнению, этот пробел можно будет ликвидировать за счет использования механизмов Киотского протокола.
Negotiations should begin on further reductions of those weapons as soon as possible. Необходимо как можно раньше начать переговоры о дальнейших сокращениях этих вооружений.
In order for the special session to be a success, preparations should begin early. Для того чтобы специальная сессия увенчалась успехом, необходимо как можно раньше приступить к ее подготовке.
The Working Group had been anxious to create an instrument that could be adjusted in the future, should the need arise. Рабочая группа стремится разработать доку-мент, который можно было бы корректировать в будущем в случае возникновения такой потребности.
They should make the model sufficiently accurate so that its output can be used for applications, such as integrated assessment modelling. Совершенствование модели должно привести к получению достаточно достоверных данных, с тем чтобы их можно было использовать в прикладных целях, например в области моделирования для комплексной оценки.
This Council should today be giving its views on what might go into that plan. Сегодня Совету следует представить свои мнения о том, что можно было бы включить в этот план.
(b) It should consider ways to ensure that non-agricultural ammonia emissions received proper attention in future. Ь) Группе следует определить, каким образом можно добиться уделения в будущем надлежащего внимания выбросам аммиака из несельскохозяйственных источников.
The right of freedom of activity for all legitimate political parties, including the NLD, should also be restored at the earliest possible date. Следует также как можно скорее восстановить право на свободу деятельности всех законных политических партий, включая НЛД.
He felt that constructive dialogue could be carried out in that way and it should take place in the plenary. По его мнению, тем самым можно было бы проводить конструктивный диалог, причем проходить он должен на пленарных заседаниях.
The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. Это замечание общего порядка также подразумевает, что последовательное осуществление означает, что государства должны как можно быстрее продвигаться к этой цели.
Work should begin as soon as possible on the text of a future legal instrument against corruption. Следует как можно скорее приступить к работе над текстом будущего правового инструмента о борьбе с коррупцией.
All nuclear possessors should join the disarmament process as early as possible. Все обладатели ядерного оружия должны как можно скорее включиться в процесс разоружения.
Governments should also assess national needs as accurately as possible. Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности.
The next report should provide sufficient statistical information on the basis of which to evaluate progress made in the area of employment. В следующем докладе следует представить достаточные статистические данные, на основе которых можно было бы оценить прогресс, достигнутый в области занятости.
The international community should increase its support for regional collaborative processes that can, therefore, address forests and biodiversity in an integrated way. Международному сообществу следует усилить поддержку процессов регионального сотрудничества, в рамках которых можно комплексным образом решать вопросы лесоводства и биоразнообразия.
Education should take place in the least restrictive environment. Их образование должно проходить в как можно более широкой среде.