Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
The Forum should convene as soon as possible to further elaborate its terms of reference and decide on organizational matters. Форум следует созвать как можно скорее для дальнейшей разработки его круга ведения и решения организационных вопросов.
Considering the nature of the evidence presented, the Special Rapporteur expressed grave doubts as to whether the accused should have been found guilty. Учитывая характер представленных доказательств, Специальный докладчик выразила серьезные сомнения в том, можно ли было признавать обвиняемых виновными.
(e) Project proposals should pursue low-cost implementation solutions; ё) предложения по проектам должны ориентироваться на решения, которых можно добиться при незначительных издержках;
Grounds for refusal of recognition should refer to substance, not procedural matters that could be remedied. Основания для отказа в признании должны касаться существа дела, а не процессуальных вопросов, которые можно исправить.
If implementation problems should occur, the two latter categories of crime could be considered for inclusion at a review conference. Если возникнут проблемы осуществления, то вопрос о включении двух последний категорий преступлений можно было бы рассмотреть на обзорной конференции.
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. По отношению к приглашенным были продемонстрированы обходительность и гостеприимство, что вряд ли можно отождествить с условиями, характеризующими задержание или арест.
States that saw fit to formulate reservations should do so as precisely and narrowly as possible and in accordance with international treaty law. Те государства, которые намерены сделать оговорки, должны формулировать их как можно более точно и ограниченно с соблюдением принципов договорного права.
Governments should also register children born in territories under their jurisdiction, so that proof of age could be provided and any legal age limits enforced. Правительствам также следует регистрировать детей, рожденных на территориях, находящихся под их юрисдикцией, с тем чтобы можно было представлять подтверждение возраста и соблюдать любые установленные законом возрастные ограничения.
States should further indicate the age at which a child is considered adult for the purposes of article 10, paragraphs 2 and 3. Государства должны также указывать возраст, когда ребенка можно считать взрослым по смыслу пунктов 2 и 3 статьи 10.
It was therefore very important that it should enter into force at an early date. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы она вступила в силу как можно скорее.
It should start with a law confirming the Government's own obligation to promote equality in that sphere. Начать можно с закона, подтверждающего обязательство правительства стремиться к достижению равенства в этой сфере.
The Chinese delegation also believes that some agenda items are unnecessary and should have been dropped long ago. Китайская делегация также полагает, что кое-какие пункты утратили свою актуальность и от них давно можно было бы отказаться.
Each candidate's should include references that can be checked to verify the person's qualifications and character. Каждый кандидат должен представить рекомендательные письма, на основании которых можно проверить его квалификацию и личные качества.
Secondly, the benefits of the GSP should accrue to the largest possible number of countries. Во-вторых, льготы по ВСП должны получать как можно больше стран.
Participants reaffirmed their shared view that Africa's peacekeeping capacity should and could be enhanced through various forms of bilateral and multilateral cooperation. Участники подтвердили свою общую точку зрения в отношении того, что миротворческий потенциал Африки следует и можно расширять за счет различных форм двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Enterprises should do everything possible to facilitate the effective participation of all shareholders in general meetings. Предприятиям следует делать все возможное для обеспечения как можно более эффективного участия в общих собраниях всех акционеров.
Relevant agencies should promptly make recommendations to the Government to devise proper policies in the near future. Соответствующие учреждения должны как можно скорее выработать рекомендации, с тем чтобы правительство в ближайшем будущем могло принять в этой связи надлежащие меры.
Such a strategy should incorporate Member States' and the United Nations logistics resources into coherent and efficient support for peacekeeping. Такая стратегия должна обеспечить объединение материально-технических ресурсов государств-членов и Организации Объединенных Наций, благодаря чему можно было бы осуществлять комплексную и эффективную поддержку миротворческих операций.
The few countries which had not yet acceded to the Convention should do so as soon as possible. Те немногие страны, которые еще не присоединились к Конвенции, должны сделать это как можно скорее.
States which had not yet done so should ratify or accede to the relevant international conventions as soon as possible. Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее ратифицировать соответствующие международные конвенции или присоединиться к ним.
The Committee should hold a formal meeting as soon as the Advisory Committee's comments were available. Как только будут получены замечания Консультативного комитета, Комитету следует как можно скорее провести официальное заседание.
The results should thus be considered conservative. Таким образом, полученные данные можно считать заниженными.
It should give that information as soon as possible. Ему следует представить эту информацию как можно скорее.
We should as clearly as possible identify areas where the Conference has chances to move ahead. Мы должны как можно более четко определить те области, в которых Конференция имеет шансы на достижение прогресса.
The trend towards reductions and ultimate elimination can, and should, be consolidated. Курс на осуществление сокращений и на ликвидацию в конечном итоге ядерного оружия можно и нужно упрочить.