Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
Its role and responsibilities in this field are exercised through institutional arrangements which Member States should utilize to fullest possible extent. Ее роль и функции в данной области реализуются через организационные механизмы, которые государства-члены должны использовать как можно более полно.
In any event, no report or publication should duplicate material which in substance has already been published and is readily available. В любом случае ни в одном докладе или публикации не должен дублироваться материал, который по существу уже опубликован и с которым легко можно ознакомиться.
They should not therefore be viewed as additional resources available for the implementation of the approved programme of work. Следовательно, их нельзя рассматривать в качестве дополнительных ресурсов, которые можно было бы использовать для осуществления одобренной программы работы.
Questions remained about the extent to which UNDP and other co-sponsors should contribute to the JCP/UNAIDS budget and how resource mobilization could be coordinated. Остаются нерешенными вопросы о том, какие взносы ПРООН и другие соучредители должны вносить в бюджет объединенной и совместно организованной программы и как можно координировать мобилизацию ресурсов.
Governments should respond promptly and positively to the appeal of the Commission to put an end to this practice. Правительствам следует как можно скорее позитивно откликнуться на призыв Комиссии положить конец такой практике.
It should as far as possible make individuals and families autonomous and integrated into their environment. При этом такая система должна обеспечивать как можно более полную независимость отдельных лиц и семей и их интеграцию в привычную для них среду.
If it was possible for it to complete its work in 1993, it should naturally do so. Если бы этого можно было достичь в 1993 году, то, несомненно, Группа должна была бы сделать все возможное для завершения своей работы.
They stated that ICSC should complete the report as soon as possible. Они отметили, что КМГС должна закончить подготовку этого доклада как можно скорее.
Another speaker reiterated this point, saying that visitors should meet as few closed doors as possible. Другой выступающий повторил этот пункт, заявив, что "посетителям должно встречаться как можно меньше закрытых дверей".
It was observed that discussion should proceed from first principles before attempts were made to settle particular technical points. Было отмечено, что обсуждение следует начать с основополагающих принципов, прежде чем можно будет перейти к решению конкретных технических вопросов.
These States should put an end to nuclear tests and conclude, at the earliest possible time, a comprehensive test-ban treaty. Эти государства должны прекратить ядерные испытания и как можно скорее заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний.
We should consider what more can be done to provide stand-by units - military and police. Нам следует подумать о том, что еще можно сделать для предоставления резервных подразделений, как военных, так и полицейских.
Emergency assistance should thus be converted as quickly as possible into cooperation for development within a continuum of these two forms of action. Чрезвычайная помощь должна быть, таким образом, как можно быстрее переведена на рельсы сотрудничества в области развития в контексте этих двух форм деятельности.
Women should get specific training in order to be part of the pool of qualified persons. Женщины должны получать специальную профессиональную подготовку для того, чтобы их можно было включать в соответствующую группу квалифицированных специалистов.
Difficulties in that matter should not afford grounds for selecting arbitrarily determined entities or for unduly restricting the categories eligible for selection. Трудности в этой области не должны создавать повода для произвольного выбора определенных образований или же несправедливого ограничения категорий, из которых можно осуществлять такой выбор.
Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов.
These processes should commence as soon as possible. Эти процессы должны быть начаты как можно скорее.
As many States as possible should naturally participate in formulating the convention if the court was to be an effective international body. Для того чтобы суд стал эффективным международным органом, в разработке конвенции должно принять участие как можно больше государств.
The Tribunal should therefore act swiftly to bring to justice the perpetrators of the crimes committed in Bosnia and Herzegovina. Соответственно необходимо, чтобы Трибунал как можно скорее принял меры для проведения суда над лицами, ответственными за преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине.
Belarus believed that the peoples of the world should learn as much as possible about the disaster and its consequences. Беларусь убеждена в том, что народы мира должны помнить об этой трагедии и о ее последствиях как можно больше.
A report on the question should therefore be submitted as early as possible during the current session. Поэтому необходимо, чтобы в ходе нынешней сессии доклад по данному вопросу был представлен как можно скорее.
The United Nations system and the international community as a whole should consider how it could make South-South cooperation an effective component of economic development. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы превратить сотрудничество Юг-Юг в эффективный компонент экономического развития.
Indeed, generations of children should not be condemned to exploitation until poverty is overcome. Действительно, избавить многие поколения детей от эксплуатации можно лишь путем искоренения бедности.
It should prove possible to install sensors and tags within the framework of baseline inspections. По всей вероятности, датчики и метки можно будет установить в рамках базовых инспекций.
More generally, this could apply to the role women should play in the development process. В более общем плане это можно отнести к роли женщин в процессе развития.