Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
Such a database should include both positive and negative achievements since as much may be learnt from failures as from successes. Подобная база данных должна включать информацию как о положительных, так и об отрицательных примерах, поскольку из неудач можно извлечь такие же полезные уроки, как и из удачной деятельности.
We believe that this unprecedented humanitarian crisis with grave regional consequences should come to an end as soon as possible. Мы считаем, что этот беспрецедентный гуманитарный кризис, повлекший за собой серьезные региональные последствия, должен быть как можно скорее урегулирован.
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты.
The Special Committee should continue its practice of holding its session, to the extent possible, later in the first half of any given year. Специальный комитет должен продолжать свою практику проведения своей сессии как можно позднее в первой половине года.
Transnational corporations should emulate such best practices to the largest extent possible. Транснациональным корпорациям следует как можно шире применять такой передовой опыт.
Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев.
The international community should accord priority to making the Court operational, although admittedly constitutional amendments could slow down the process. Международное сообщество должно как можно скорее обеспечить начало практической деятельности Суда, хотя, конечно же, принятие конституционных поправок может замедлить этот процесс.
The two parties should also find an early solution to the issue of releasing each other's prisoners. Двум сторонам следует также как можно скорее решить вопрос об освобождении заключенных.
Lastly, achieving the universality of the norms should take place as soon as possible. Наконец, следует как можно скорее добиться универсализации существующих норм.
No sacrifice should therefore be too great for success. Поэтому для достижения успеха можно пойти на любые уступки.
With that in mind, we should enter into the negotiation process on Security Council reform as soon as possible. Учитывая это, мы как можно скорее должны начать процесс переговоров по вопросу реформы Совета Безопасности.
Programmatic and operational reviews should inform UNRWA whether more of the same could be done with available resources and how. Обзоры программ и оперативной деятельности должны позволить БАПОР получить информацию о том, можно ли сделать больше с имеющимися ресурсами и каким образом.
It should surely be possible to meet the proposed increase through more efficient management and leadership. Несомненно, предлагаемое увеличение можно было бы обеспечить за счет более эффективного управления и руководства.
The Fifth Committee should not abdicate its responsibility to ensure that internal controls were as strong as they could be. Пятый комитет не должен отказываться от своей ответственности за обеспечение как можно более жесткого внутреннего контроля.
Our wish and aim is that integration with developed Europe should take place sooner rather than later. Наше желание и наша цель заключаются в том, чтобы эта интеграция в систему развитых европейских стран произошла как можно раньше.
We share the view that the war should not have happened. Мы разделяем мнение, что этой войны можно было избежать.
In that regard, the experiences of New Caledonia and Tokelau islands should serve as a guide. В связи с этим можно было бы руководствоваться опытом Новой Каледонии и Токелау.
The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году.
The Aid for Trade initiative was to be welcomed and UNCTAD should play a vital role in its implementation. Можно только приветствовать инициативу "Помощь в интересах торговли", и ЮНКТАД должна играть важную роль в ее реализации.
The good-faith negotiations envisaged by the NPT's article VI should begin as soon as possible. И следует как можно скорее начать переговоры в духе доброй воли, предусмотренные статьей VI ДНЯО.
In preparing those tables, Parties should strive to present information which is as complete as possible. При подготовке этих таблиц Сторонам следует стремиться к представлению как можно более полной информации.
Additional principles that should guide the work towards synergy could include cost-effectiveness, avoiding duplication of efforts, adding value, coherence, and complementarity of objectives. К числу принципов, которыми следует руководствоваться при проведении работы по обеспечению синергизма, можно отнести эффективность затрат, избежание дублирования усилий, повышение ценности результатов, согласованность и взаимодополняемость целей.
In particular, the Strategic Offensive Reductions Treaty should enter into force at the earliest possible date. В частности, должен как можно скорее вступить в силу Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
These should not be treated as secondary details to be dealt with at some later point. Они не должны рассматриваться как второстепенные детали, которыми можно заняться как-нибудь потом.
HIV prevention should start as early as possible. К профилактике ВИЧ следует приступать как можно скорее.