Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
To that end, delegations should agree as soon as possible on the draft statutes of the two Tribunals. Для достижения этой цели делегации должны как можно скорее прийти к соглашению по проектам статутов двух трибуналов.
He recommended that the Ukrainian Parliament should enact the draft Anti-Discrimination Bill as soon as possible. Он рекомендует, чтобы парламент Украины как можно скорее принял законопроект о борьбе с дискриминацией.
The Secretary-General of UNCTAD should establish a Group of Eminent Persons on NTBs as soon as possible. Генеральному секретарю ЮНКТАД следует как можно скорее учредить группу видных деятелей по НТБ.
Such formalities should as simple as possible taking into account necessary control measures. Такие формальности должны быть как можно более простыми с учетом необходимых мер контроля.
This vision should include regional cooperation in research, production and distribution of energy, to secure equitable access and efficiency. Такое видение должно включать региональное сотрудничество в области научных исследований, производства и распределения энергии, с тем чтобы можно было обеспечить справедливый доступ и эффективность.
The decentralization process should improve UNIDO's visibility and enable it to benefit from additional resources in the long term. Процесс децентрализации должен улучшить имидж ЮНИДО в глазах мировой общественности и позволить ей воспользоваться преимуществами, которые в долгосрочном плане можно получить от дополнительных ресурсов.
The statement should consider developments in areas or sectors where improvements were expected that would render UNIDO's continued involvement unnecessary. В этом документе необходимо отразить измене-ния, происшедшие в областях и секторах, в которых ожидается улучшение ситуации, в результате чего можно будет отказаться от предоставления услуг ЮНИДО на постоянной основе.
The CTBT reinforced the NPT and should enter into force as rapidly as possible. ДВЗЯИ способствует укреплению ДНЯО и должен как можно скорее вступить в силу.
The Conference on Disarmament should establish a subsidiary body as soon as possible to draft a legally binding instrument on negative security assurances. Конференция по разоружению должна как можно скорее создать вспомогательный орган для подготовки проекта юридически обязательного документа о негативных гарантиях безопасности.
It should return to the six-party talks as soon as possible. Этой стране следует как можно скорее возвратиться за стол шестисторонних переговоров.
The Conference should also explore viable remedial measures to this end. Конференция должна также изучить реальные меры, которые можно принять для исправления такого положения.
We should also try, as far as possible, to maintain - and even strengthen - the level of our accreditation to the Conference. Нам следует также постараться как можно больше выдерживать и даже укреплять уровень аккредитации на Конференции.
A risk education programme should replace a warnings programme as soon as possible. Программа просвещения на предмет риска должна как можно скорее заменять программу оповещений.
Kyrgyzstan considers that all countries that have not yet signed and ratified the CTBT should do so as soon as possible. Кыргызстан считает, что всем странам, которые ещё не подписали и не ратифицировали ДВЗЯИ, необходимо сделать это как можно быстрее.
It also proposed that UNMIL should deploy as soon as possible to all diamond-producing areas to provide support to the Government. Группа экспертов также предложила, чтобы МООНЛ как можно скорее развернулась во всех алмазодобывающих районах для оказания поддержки правительству.
The present report should, therefore, be considered a contribution to any further work of the Commission for Social Development regarding family issues. Поэтому настоящий доклад можно считать вкладом в любую дальнейшую работу Комиссии социального развития по вопросам семьи.
Accordingly, the Security Council should review as soon as possible its resolution 1528 (2004) and subsequent resolutions and presidential statements. В этой связи Совету Безопасности следует как можно быстрее уточнить свою резолюцию 1528 (2004) и свои последующие резолюции и заявления Председателя.
It follows from the above that the public can and should participate in environmental decision-making at a variety of levels. Учитывая сказанное можно сделать вывод: общественность может и должна принимать участие в решении экологических проблем на самых различных уровнях.
Rather, the development of a comprehensive commentary can, and should, be considered a project for future development. Разработку всеобъемлющего комментария можно и должно считать проектом на будущее.
They should also terminate obsolete and ineffective outputs in order to effectively implement the priority programmes determined by Member States. Им также следует прекратить осуществление утративших актуальность и неэффективных мероприятий, с тем чтобы можно было действенно осуществлять программы, которые признаны государствами-членами в качестве приоритетных.
The Committee should therefore hold a formal meeting as soon as possible in order to consider the organization of its work. Поэтому Комитету следовало бы провести как можно скорее официальное заседание, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации своей работы.
The General Assembly should therefore take an early decision to enable the project to move forward. Поэтому Генеральной Ассамблее следует как можно скорее принять решение о начале осуществления проекта.
The Special Committee should therefore make every effort to complete its work on those proposals as soon as possible. Поэтому Специальный комитет должен приложить все силы, чтобы как можно скорее завершить работу по этим предложениям.
At the very least, all partnerships should establish clear benchmarks and time-bound targets against which they can be evaluated. Всем партнерствам следует, как минимум, определить четкие ориентиры и ограниченные временными рамками цели, на основе которых можно проводить оценку.
The negotiating body set up for that purpose should present its proposals as quickly as possible, preferably by the end of the year. Совещательный орган, учрежденный с этой целью, должен представить свои предложения как можно скорее, желательно к концу этого года.