Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
You should look to see whether the objective of long-term sustainable use of fisheries resources can be effectively achieved through this Agreement. Вам следует попытаться определить, можно ли обеспечить эффективное достижение цели долгосрочного устойчивого использования рыбных ресурсов через посредство этого соглашения.
The people of the world should know that genocide is not inevitable. Человечество должно знать, что геноцид можно избежать.
To that end, the international community should establish a rapid reaction force as soon as possible. С этой целью международному сообществу следует как можно скорее создать силы быстрого реагирования.
The Fourth Committee should take all possible steps to ensure that the decolonization process was completed as soon as possible. В этой связи Четвертому комитету следует принять все возможные меры к тому, чтобы процесс деколонизации завершился как можно скорее.
The Secretariat should take action as soon as possible on all contingent-owned equipment. Секретариату надлежит как можно скорее принять решение по всему принадлежащему контингентам имуществу.
Consideration of a comprehensive package of measures should begin as soon as possible after the closure of the current session of the General Assembly. Рассмотрение комплексного пакета мер должно начаться как можно скорее, после закрытия текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Crucial political decisions, relating, for instance, to the scope of the treaty, could and should now be made without further delay. Сейчас можно и нужно без дальнейших промедлений принять важные политические решения, касающиеся, например, сферы охвата договора.
The section on the history of the Convention could be shortened but should not be deleted. Раздел, посвященный истории Конвенции можно сократить, однако его следует сохранить.
There should not be additional budgetary costs since the costs could be transferred to the Centre for Human Rights. Каких-либо дополнительных расходов по бюджету быть не должно, поскольку расходы можно было отнести на счет Центра по правам человека.
If necessary, greater flexibility could be achieved through dialogue but should not be sought by relaxing budgetary procedures and regulations. При необходимости большую гибкость можно было бы обеспечить через диалог, не пытаясь ослабить действие бюджетных процедур и положений.
This should include, for example, assisting parents and teachers to communicate with children on difficult issues. Здесь можно назвать, например, оказание помощи родителям и учителям в деле обсуждения с детьми сложных вопросов.
The Committee was merely submitting suggestions to the Commission on the Status of Women and should provide it with as much information as possible. Комитет всего лишь представляет предложения Комиссии по положению женщин и должен сопроводить их как можно более широкой информацией.
Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should. Можно считать, что без осуществления контроля ситуация не будет такой, какой она должна быть.
Aiming first at a more focused debate, we should enter as soon as possible the process of negotiations. Мы должны, переведя сначала дискуссию в более конкретное русло, как можно скорее перейти к стадии переговоров.
This Committee should begin negotiations as soon as possible to evolve a concrete and time-bound programme for nuclear disarmament. Этому комитету следует как можно скорее приступить к переговорам с целью выработки конкретной и хронологически детализированной программы ядерного разоружения.
The Board agreed that the next session should take place as early as possible in 1996. Совет согласился с тем, что следующую сессию следует провести как можно раньше в 1996 году.
The reduction of military expenditure should thus be expected to liberate significant scientific and technological potential for civilian use. В этой связи можно ожидать, что результатом сокращения военных ассигнований станет высвобождение мощного научно-технического потенциала на гражданские нужды.
What it does imply is that the Government and the poor should share responsibilities in the most efficient way possible. Она предусматривает, что правительство и беднота должны нести совместную ответственность как можно более эффективным образом.
That Conference should resolve outstanding procedural and administrative issues quickly so that it could effectively address its substantive work. В ходе этой Конференции будет необходимо как можно скорее устранить нерешенные процедурные и административные проблемы, с тем чтобы Конференция могла эффективным образом сосредоточить свое внимание на основных элементах своей деятельности.
To prevent that happening the international community should implement as soon as possible the decisions of the Marrakesh Ministerial Meeting. Чтобы этого не случилось, международному сообществу следует как можно скорее конкретизировать решения совещания на уровне министров, которое состоялось в Марракеше.
It should already start considering the kind of progress that could be achieved during the period in question. Необходимо задаться вопросом, каких успехов можно добиться в течение этого периода.
The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. Различные стратегии должны предусматривать тщательное рассмотрение вопросов финансовой эффективности, в число которых можно было бы включить и вопросы, касающиеся устойчивости .
As regards guidelines, their formulation should make the widest use of existing materials. Что касается основных направлений, то их разработка должна осуществляться на основе как можно более широкого использования имеющихся документов.
The States outside the Treaty should become State parties as soon as possible to ensure its universality. Государства, не являющиеся участниками Договора, должны как можно скорее присоединиться к нему в целях обеспечения его универсального характера.
The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее.