Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
The design of privatization should allow for as much competition as possible. При разработке программ приватизации следует обеспечивать как можно более широкие возможности для конкуренции.
President Al-Assad should step aside to allow those changes to begin without delay. Президент Асад должен уйти, чтобы можно было незамедлительно приступить к осуществлению этих перемен.
The Council should therefore be expanded and reformed as soon as possible. Поэтому Совет необходимо расширить и реформировать как можно скорее.
It should do so by striving to find language that can enjoy the broadest possible support. Ей следует заниматься этим, упорно стремясь найти такие формулировки, которые смогли бы пользоваться как можно более широкой поддержкой.
It should also be noted that, at the substantive law level, there are solutions to such circular priority problems. Следует также отметить, что данную проблему можно решить на уровне материально-правовых норм.
The plenary of the Committee noted that Parties should raise issues relating to conflicts of interest at the earliest possible time in the proceedings. Пленум Комитета отметил, что Стороны должны поднимать вопросы, связанные с коллизией интересов, на как можно более раннем этапе работы.
It should take place as soon as possible. Его следует провести как можно скорее.
That agreement should, therefore, be replaced by a new operational and administrative agreement with UNDP as soon as possible. Поэтому данное соглашение должно быть как можно скорее заменено новым соглашением с ПРООН по оперативным и административным вопросам.
The Committee should continue to look at the existing text and see if it could be improved. Комитету следует продолжить изу-чение существующего текста и посмотреть, можно ли его улучшить.
One emerging finding is that UNIDO should strengthen its capacity to launch development interventions almost immediately after a crisis. Уже можно сделать вывод, что ЮНИДО следует укреплять свой потенциал по реализации мероприятий в области развития практически сразу же после того или иного кризиса.
Growth should increase further in 2011 with a forecast rate of 4.7 per cent. В 2011 году можно ожидать дальнейшего повышения темпов экономического роста до прогнозируемого уровня в 4,7 процента.
This policy of the United States to extradite its own nationals should also be highlighted as a good practice. Политику США в отношении выдачи собственных граждан можно также рассматривать в качестве примера успешной практики.
It was noted that any new mechanism should target transformational change so that private financing in sustainable forest management would be mobilized. Было отмечено, что любой новый механизм должен быть нацелен на кардинальные преобразования, с тем чтобы можно было мобилизовать частное финансирование на цели неистощительного лесопользования.
States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. Государствам-участникам следует оказывать социальные услуги, которые позволяют пожилым женщинам оставаться дома и как можно дольше жить независимо.
The United States Government should show leadership in articulating a vision of how the conflict could be resolved. Правительство Соединенных штатов должно проявить лидерство и предложить видение того, как можно урегулировать этот конфликт.
Therefore, we should start as soon as possible. Поэтому нам следует начать их как можно скорее.
Those States that had not yet done so should submit their national reports as soon as possible. Тем же государствам, которые еще не сделали этого, следует представить свои национальные доклады как можно скорее.
States should ensure that information collected on persons unaccounted for is as comprehensive as possible. Государства должны обеспечивать, чтобы полученная информация о пропавших без вести лицах была как можно более полной.
The United Nations should seek self-determination for Kashmir at the earliest opportunity. Организации Объединенных Наций следует как можно скорее обеспечить предоставление Кашмиру права на самоопределение.
Peacekeeping and peacebuilding should go hand-in-hand at the earliest possible time. Необходимо, чтобы как можно раньше наряду с усилиями по поддержанию мира принимались меры в области миростроительства.
They were showing what could be done, and others should follow their lead. Своими действиями они демонстрируют, чего можно добиться, и все остальные должны последовать их примеру.
Lastly, the greatest possible number of States should submit reports in accordance with General Assembly resolution 63/125. И наконец, как можно большее число государств должны представить доклады в соответствии с резолюцией 63/125 Генеральной Ассамблеи.
Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса.
These visits should take place in conditions that are as natural as possible, especially if the visitors include children. Такие посещения должны проходить в как можно более естественных условиях, особенно в тех случаях, когда в число посетителей входят дети.
A regional diamond task force should not replace a commitment to improve implementation at the national level. Создание региональной целевой группы по вопросу об алмазах не означает, что можно ослабить внимание, которое уделяется этому вопросу на национальном уровне.