Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
It would appear, nevertheless, that the subregions which have not yet taken advantage of such opportunities should do so as soon as possible on the basis of existing experience; Тем не менее, как представляется, те субрегионы, которые еще не воспользовались этими возможностями, должны это сделать как можно скорее, опираясь на уже накопленный опыт;
Therefore, the chapeau of paragraph 1 should make exception to paragraph 2 as well. Further, in view of the fact that paragraph 1 is the main rule, the better text of the chapeau of paragraph 1 might possibly be as follows: "1. Поэтому в первом абзаце пункта 1 следует также предусмотреть возможность исключения в отношении пункта 2. Кроме того, учитывая, что пункт 1 является основным правилом, улучшить первый абзац пункта 1 можно было бы следующим образом: "1.
It was suggested that draft recommendations 12 and 13 might be combined as the safeguards established in draft recommendation 13, subparagraphs (a) and (b), should also apply to draft recommendation 12. Было высказано предположение о том, что проекты рекомендаций 12 и 13 можно было бы объединить, поскольку гарантии, установленные в подпунктах (а) и (b) проекта рекомендации 13, должны также применяться к проекту рекомендации 12.
The Ad hoc Expert Group was of the view that a second Ad hoc Expert Group meeting should take place as soon as possible after the presentation by the IRU of the guaranteeing system at the one-hundred-and-eighth session of the Working Party. Специальная группа экспертов сочла, что второе совещание Специальной группы экспертов следует провести как можно скорее после того, как МСАТ представит гарантийную систему на сто восьмой сессии Рабочей группы.
Hence, trade and development should never be de-linked and, in this context, UNCTAD was the unique multilateral forum where these two issues could be dealt with jointly and successfully. Поэтому вопросы торговли нельзя рассматривать в отрыве от вопросов развития, и в этой связи ЮНКТАД является уникальным многосторонним форумом, на котором эти две группы вопросов можно с успехом рассматривать совместно.
That regulators should establish regulatory convergence through an agreement on what safety (etc.) levels they would like to achieve (i.e. on their "common regulatory objectives") and then agree on what relevant standards could be used for this purpose. З) регулирующие органы должны обеспечить сближение норм регулирования посредством согласования норм безопасности (и т.д.), соблюдения которых они хотели бы добиться (т.е. своих "общих целей регулирования"), и последующего согласования соответствующих стандартов, которые можно было бы для этого использовать.
The Committee should also consider how Member States' unpaid contributions might be offset against credits due to them, and how payments due to Member States for past peacekeeping operations might be offset against their current assessments. Комитету следует также рассмотреть вопрос о том, каким образом невыплаченные взносы государств-членов можно компенсировать за счет причитающихся им сумм и каким образом выплаты, причитающиеся государствам-членам за закрытые операции по поддержанию мира, можно было бы учесть в их текущих взносах.
For example, if one should look at employment and the composition of the Guyana Police Force, the Guyana Defence Force as well as the Guyana Fire Service, one would find a greater percent of one racial grouping being employed. Например, если посмотреть на структуру занятости или личный состав гайанской полиции, гайанских сил обороны или гайанской пожарной службы, то можно обнаружить там преобладание процентной доли одной расовой группы.
Agrees that the partners implementing the programme should endeavour to initiate activities in January 2007 or as soon as it is practicable, in order to enable the programme to begin providing support for disaster management at the earliest possible time; постановляет, что партнерам по осуществлению программы следует постараться начать осуществление мероприятий в январе 2007 года или как только это окажется возможным, чтобы программа могла как можно скорее приступить к оказанию помощи в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
At the project level, Least Developed Countries should give greater attention to the possibility of joint ventures among subgroups of Least Developed Countries and with other developing countries, especially with neighbouring countries and in activities where there are economies of scale. Что касается деятельности по проектам, то наименее развитым странам следует уделять больше внимания возможности создания совместных предприятий подгрупп наименее развитых стран и с другими развивающимися странами, особенно соседними странами и в тех областях, где можно добиться эффекта масштаба.
Inform the General Assembly of the finding that the status of United Nations staff officers should remain unchanged with changes to support arrangements if necessary, and implement the finding as soon as is practical Ознакомить Генеральную Ассамблею с мнением о том, что статус штабных офицеров Организации Объединенных Наций должен остаться неизменным, а в механизм поддержки следует, если это необходимо, внести изменения, и претворить это мнение в жизнь как можно скорее
Can we draw a line, and where should we draw it? Можно ли провести линию и где ее провести?
With regard to the research programme based in the Tokyo Metropolitan Area, the Board welcomed the initiative of SIAP to activate the research training programme and suggested that its implementation should commence at the earliest opportunity. В том, что касается базирующейся в Токио научно-исследовательской программы, Совет приветствовал инициативу СИАТО по активизации научно-исследовательской программы по подготовке кадров и предложил как можно скорее начать ее осуществление.
Any further inquiries undertaken by the Council should consider whether such practices violated humanitarian law rules and whether any instances amounted to the use of human shields; В ходе любого дальнейшего расследования, которое будет предпринято Советом, необходимо будет изучить вопрос о том, представляет ли собой подобная практика нарушение норм гуманитарного права и можно ли уподобить какие-либо случаи использованию "живых щитов";
Supports strengthening oversight of brokering in small arms and light weapons and believes that the group of governmental experts should begin its work as soon as possible after the conclusion of the Review Conference; выступает за усиление контроля за брокерской деятельностью в связи с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и за начало работы группы правительственных экспертов, как можно быстрее, после завершения работы обзорной Конференции;
Trust should still be put in young Egyptians and their demands for freedom and democracy - demands that link the movement that overthrew Mubarak to the demonstrations that led to Morsi's removal. Доверие можно по-прежнему возлагать на молодых египтян и их требования свободы и демократии - требования, которые связали движение, свергнувшее Мубурака, с демонстрациями, которые привели к смещению Мурси.
Discussion of the outlook for HIPCs should thus focus on the conditions for growth: how can macroeconomic and institutional environments favourable to private domestic investment and the inflow of foreign funds be created? Поэтому центральное место в обсуждениях перспектив развития БСКЗ должно отводиться условиям для экономического роста: как можно создать макроэкономические и институциональные условия, благоприятствующие частным внутренним капиталовложениям и притоку иностранных финансовых средств?
I should like once again to thank members of the Council for their focused attention to my country and above all for their willingness, through an appeal to the international community, to provide substantial support and assistance to my country as soon as possible. Я хотел бы еще раз поблагодарить членов Совета за их пристальное внимание к моей стране, и прежде всего за их готовность обратиться к международному сообществу с призывом как можно скорее оказать моей стране существенную поддержку.
In other words to get the signal indicator we should wait for a long period of time until a sufficient amount of packages will be received and the signal indicator could be calculated by means of statistics method according to the official methodology accepted for the digital signal. Другими словами, чтобы получить индикатор сигнала нужно долго ждать, пока будет принято достаточное количество пакетов и статистическим методом можно будет высчитать индикатор сигнала по официальной методике принятой для цифрового сигнала.
The machine is adapted for specific kind of bottles, except for the universal version, which can fill, after reinforcing, glass bottles 1 l and PET bottles 1,5 l. In your order you should precisely determine capacity and type of the used bottles. Машина приспособлена к определенному виду бутылок, за исключением универсальной версии, где можно наполнять, после перезагрузки, стеклянные бутылки в 1 л и бутылки PET 1,5 л. В заказе следует точно определить вместимость и тип употребляющихся бутылок.
Here one can specify MPlayer options that should never be used. They have to be separated by spaces: opt1 opt2 opt3 Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны быть использованы. Они должны быть разделены пробелами: параметр1 параметр2 параметр3
I mean, shouldn't a pet be something you can, I don't know, pet? Разве не нужно питомцу быть тем, ну не знаю, кого можно погладить?
So we've all been taught that charities should spend as little as possible on overhead things like fundraising under the theory that, well, the less money you spend on fundraising, the more money there is available for the cause. Нас учили, что благотворительные организации должны тратить как можно меньше на накладные расходы, такие как организацию сбора денег, придерживаясь теории, что чем меньше денег потрачено на акции по сбору денег, тем больше денег доступно для благого дела.
You write: "At the opening of a new project...", but the NEW project cannot be OPENED, it can be CREATED. A window where you should specify the path is called "The creation of a new project". Вы пишите "при открытии нового проекта" - НОВЫЙ проект нельзя ОТКРЫТЬ его можно СОЗДАТЬ (окно в котором программа Вас просит указать путь как раз и называется "Создание нового проекта").
It was suggested that the adoption of ADN and CMNI should take place, if possible, at the same conference so that the two instruments could be signed simultaneously. (See also paragraph 97) Было предложено, чтобы соглашения ВОПОГ и КПГВВ были приняты, по возможности, в ходе одной и той же конференции, с тем чтобы можно было обеспечить одновременное подписание этих документов. (См. также пункт 97.)