Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
If I may, I should just like to say a few words about European security defence policy. Если можно, я хотел бы только сказать несколько слов о европейской политике в области безопасности и обороны.
They Children should also be given strategies for avoiding risk taking behaviour, often encouraged in peer group situations. Их Детей следует также научить, каким образом надлежит можно избегать опасного поведения, к которому зачастую их стимулируют сверстники.
Participants requiring an entry visa should inform the secretariat as soon as possible. Участники, которым для въезда в страну необходима виза, должны как можно скорее сообщить об этом в Секретариат.
Reference approach estimates should preferably be taken from the Party. Если это считается нецелесообразным, можно использовать оценки выбросов, полученные от МЭА.
Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. Государства также должны всегда воздерживаться от политики, последствия которой можно предвидеть или которая, как они знают, негативно отразится на праве на питание.
At the same time, such an outcome should result in flexibility and policy space to manage and overcome structural vulnerabilities. В то же время такие результаты должны обеспечивать гибкость и свободу маневра для того, чтобы можно было ослаблять и устранять неблагоприятные факторы структурного характера.
The present focus should remain on information exchange and the development of position papers of voluntary guidance. Следует и впредь уделять основное внимание обмену информацией и подготовке рекомендательных записок, которые можно использовать в качестве руководства.
The Conference should propose global measures which can later be adapted to regional and subregional conditions and situations. Конференция должна предложить глобальные меры, которые впоследствии можно было бы адаптировать к региональным и/или субрегиональным условиям и ситуациям.
That situation should change as soon as possible. Эту ситуацию следует как можно скорее исправить.
One could also consider if Eurostat and/or the OECD should locate a person in the ICP staff. Можно также задаться вопросом, следует ли Евростату и/или ОЭСР определить кого-либо из сотрудников ПМС для своих целей.
The point could, and should, also have been raised in the application for leave to appeal to the Court of Appeal. Этот вопрос можно было и следовало поставить при направлении ходатайства о разрешении подать апелляцию в Апелляционный суд.
In our view, religion should, as far as possible, be used as an instrument of national development. С нашей точки зрения, религию следует как можно активнее использовать в качестве инструмента национального развития.
The Committee should avoid unnecessary procedural debates and begin substantive discussions as soon as possible. Комитету следует избегать ненужных прений по вопросам процедурного характера и как можно скорее переходить к обсуждению вопросов существа.
In this respect, host countries should establish a reasonable policy of residency and work permits that can accommodate the effective needs of their labour market. В этой связи принимающие страны должны разработать разумную политику выдачи видов на жительство и рабочих разрешений, с тем чтобы можно было учитывать реальные потребности их рынка труда.
It should, however, be possible to check possibilities of further reinforcing existing restrictions. Однако можно было бы выяснить возможности ужесточения действующих ограничений.
One should have expected the right-wing to be punished in countries where they govern. Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля.
Mr. Gambari should return to Myanmar and resume his good offices role as soon as possible to sustain the momentum. Г-н Гамбари должен вновь посетить Мьянму и возобновить свою роль добрых услуг как можно скорее для сохранения динамики.
This is an important achievement, but it should not be taken as a signal to relax. Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
Our procedures are very flexible and I believe that we should proceed as flexibly as possible. Наши процедуры носят весьма гибкий характер, и я считаю, что нам следует работать как можно более гибко.
The five nuclear-weapon states should place as much excess fissile material as possible irreversibly under international verification as soon as practicable. З) Пяти государствам, обладающим ядерным оружием, следует так скоро, как это практически возможно, необратимо поставить под международную проверку как можно больше избыточного расщепляющегося материала.
Paragraph 33 should also be clarified to show how pre-qualification proceedings for privately financed infrastructure projects did not violate any generally accepted prohibitions. Необходимо также разъяснить в пункте ЗЗ, каким образом можно обеспечить, чтобы предквалификационные процедуры в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, не нарушали ни одного из общепринятых запретов.
The Commission should not make policy recommendations but rather provide alternative principles that could be transformed into model provisions. Комиссии следует вырабатывать не программные рекомендации, а, скорее, альтернативные принципы, которые можно было бы воплотить в типовые положения.
The Court should not be encumbered at the outset by avoidable political influences. Не следует осложнять деятельность Суда политическими соображениями, которых можно избежать на стадии его учреждения.
Furthermore, what could be inferred from the tables should not be repeated in the narratives. Кроме того, информацию, которую можно почерпнуть из таблиц, не следует дублировать в описательных разделах.
Accordingly, the Committee should continue to examine such questions with a view to finding means of agreement that could lead to effective solutions. Поэтому Второй комитет должен продолжить рассмотрение этих вопросов, чтобы найти возможности для согласия, благодаря которому можно прийти к эффективным решениям.