Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "Should - Можно"

Примеры: Should - Можно
You should have kept going and just married quietly. Ты должна двигаться дальше и выйти замуж как можно скорее.
Where appropriate, national standards should also be followed so that their documents can be part of national aligned systems. В соответствующих случаях следует также использовать национальные стандарты, с тем чтобы их документы можно было включать в национальные унифицированные системы.
This amount should last several months, if formal approval is granted to make as many payments in dollars as possible. Такой суммы хватило бы на несколько месяцев в случае получения официального разрешения производить как можно больше платежей в долларах США.
The Division should draw up a list of the actions laid down in the Platform which could be considered by the Committee. Отдел должен составить перечень мероприятий, изложенных в Платформе, которые можно было бы рассмотреть в Комитете.
Moreover, Governments should formulate reservations as precisely and as narrowly as possible. Кроме того, правительствам надлежит обеспечить как можно более точное и узкое формулирование оговорок.
The Working Group felt that the General Assembly should address such issues as soon as possible. Рабочая группа пришла к выводу о том, что Генеральной Ассамблее необходимо как можно скорее рассмотреть такие вопросы.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should begin its consideration of emergency situations and early warning procedures as soon as possible. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что Комитету следует как можно быстрее начать рассмотрение вопроса о чрезвычайных ситуациях и их раннем предупреждении.
Mr. GARVALOV agreed that the Committee should consider the situation in Burundi and similar cases as soon as possible. Г-н ГАРВАЛОВ согласен с тем, что Комитету следует как можно быстрее рассмотреть вопрос о положении в Бурунди и аналогичных ситуациях.
Mr. YUTZIS said that the Committee should obtain as much written information on the situation in Burundi as possible. Г-н ЮТСИС считает, что Комитету должно быть представлено как можно больше письменных материалов по положению в Бурунди.
If the situation should so require in the future, the adoption of additional legislation might be envisaged. В случае необходимости можно будет рассмотреть возможность принятия дополнительных законодательных мер.
The paragraph should preferably be deleted, but as a compromise the report might simply be noted. Предпочтительнее было бы исключить этот пункт, но вместе с тем в качестве компромисса можно было бы просто принять данный доклад к сведению.
Deployment should take place as rapidly as possible. Они должны быть развернуты как можно скорее.
States Parties should ratify and implement that Protocol as soon as possible and report on their progress in ratification. Государства-участники должны как можно скорее ратифицировать и воплотить в жизнь этот Протокол и сообщить о прогрессе в деле ратификации.
Relevant inter-ministerial decision-making processes or bodies may (should) be noted. Можно также охарактеризовать процесс принятия относящихся к данному аспекту межминистерских решений и указать соответствующие органы.
Foreign direct investment flows can, and should, be encouraged. Приток прямых иностранных капиталовложений поощрять можно и должно.
We consider that it should have been possible to reach compromises within the Committee. Мы считаем, что вполне можно было прийти к компромиссным решениям и в рамках Комитета.
It was recommended that countries should make efforts to compile data at the most detailed level possible. Странам было рекомендовано прилагать усилия по подготовке как можно более детализированных данных.
The study should secure the cooperation of the relevant government authorities and of Interpol to receive and analyse data on such manufacturing. В рамках исследования следует договориться о сотрудничестве с соответствующими государственными органами и Интерполом, с тем чтобы можно было получить и проанализировать данные о таком производстве.
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия.
The other nuclear-weapon States should join in the process of structured and verified nuclear disarmament as soon as possible. Другие государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее стать участниками процесса упорядоченного и поддающегося контролю ядерного разоружения.
The entire process should involve close consultation with officials of the existing tribunals to learn from their past experience. В ходе всего процесса следует осуществлять тесное взаимодействие с должностными лицами существующих трибуналов, чтобы можно было использовать накопленный ими опыт.
More can and should of course be done. Безусловно, можно и нужно добиться большего.
Basic cycling skills should first be taught off road and once mastered supervised training on roads with low traffic volumes can commence. Основные навыки езды на велосипеде ребенок должен получать вначале в местах, свободных от дорожного движения, и лишь после этого можно приступать к контролируемому обучению навыкам передвижения на дорогах в условиях низкой интенсивности движения.
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. Кроме того, ему следует широко обнародовать все эти меры, с тем чтобы можно было обеспечить надлежащее исполнение законодательства.
The increase in and geographic distribution of non-permanent seats should ensure as much as possible a balanced configuration of the Security Council. Увеличение числа и географическое распределение непостоянных мест должны обеспечить как можно более сбалансированный состав Совета Безопасности.