The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. |
Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
A discussion on this important issue should begin as soon as possible. |
Обсуждение этого важного вопроса следует начать как можно раньше. |
SDLM should, as soon as possible, take the final decision on the future structure of its regional organization. |
ГДУЗР следует как можно быстрее принять окончательные решения относительно будущей организационной структуры на региональном уровне. |
SDLM should, as soon as possible, take the final decision on the distribution of responsibilities between local offices and regional offices. |
ГДУЗР следует как можно быстрее принять окончательное решение относительно распределения обязанностей между местными и региональными отделениями. |
Dialogue between Pristina and Belgrade on technical issues of mutual interest should restart as soon as possible. |
Необходимо как можно быстрее возобновить диалог между Приштиной и Белградом по техническим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Both parties should work to complete the constitutional process as soon as possible. |
Обе стороны должны стремиться к тому, чтобы конституционный процесс был завершен как можно скорее. |
As you know, UNIKOM's inability to identify the aircraft can quickly be remedied and should have been addressed from the outset. |
Как Вам известно, проблему неспособности ИКМООНН осуществлять идентификацию самолетов можно легко решить, и это следовало сделать с самого начала. |
That the General Assembly should not discuss peacekeeping at its highest level is arguably an abdication of responsibility. |
И то, что Генеральная Ассамблея не обсуждает поддержание мира на самом высоком уровне, это, можно сказать, отказ от ответственности. |
Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. |
Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее. |
She urged that discussions should begin as soon as possible on existing constitutional frameworks, the information dissemination and educational programmes and visiting missions. |
Оратор настоятельно призывает как можно скорее приступить к обсуждению существующих конституционных рамок, программ распространения информации и просвещения и выездных миссий. |
The response papers should preferably be prepared in as many of the UNECE languages as possible. |
Ответные доклады желательно подготовить на как можно большем числе рабочих языков ЕЭК ООН. |
Consideration of the proposals should therefore be deferred until the fifty-ninth session so that all the implications could be properly studied. |
По указанным соображениям рассмотрение представленных предложений следует отложить до пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы можно было надлежащим образом изучить все последствия. |
Efforts should therefore be united to translate them into action as rapidly as possible. |
Поэтому необходимо всем объединиться в усилиях как можно скорее реализовать их на практике. |
In the view of the European Union, the Commission for Social Development should consider carefully how to improve the outcomes it negotiated. |
По мнению Европейского союза, Комиссии по социальному развитию следует внимательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно добиться улучшения достигнутых в ходе переговоров результатов. |
All mission budget proposals should provide an indication of major milestones in their work against which progress could be measured. |
Во всех предложениях в отношении бюджетов миссий необходимо указывать основные показатели их работы, по которым можно судить о достигнутых результатах. |
The Secretariat should also explore all avenues for utilizing expertise that could be found within the region where the peacekeeping mission was located. |
Секретариату следует также изыскать все возможности для как можно более активного использования кадрового потенциала региона деятельности миссии по поддержанию мира. |
The Sixth Committee should convene an intersessional working group to find consensus on key issues so that the draft articles could be finalized. |
Шестому комитету следует созвать межсессионную рабочую группу для выработки консенсуса по ключевым вопросам, чтобы можно было завершить работу над проектами статей. |
Negotiations should also commence on nuclear disarmament at the earliest in the Conference on Disarmament. |
Необходимо также как можно скорее начать в рамках Конференции по разоружению переговоры о ядерном разоружении. |
The main sponsors of resolutions should draft them as soon as possible so that negotiations would not go beyond the deadlines. |
Основным авторам резолюций следует готовить их проекты как можно раньше, чтобы обсуждение не выходило за рамки предельных сроков. |
Environmental ethics may be defined as a set of norms describing how humans should behave toward nature and its resources. |
Экологическую этику можно определить как комплекс норм, регулирующих поведение людей в отношении природы и ее ресурсов. |
India and Pakistan should consult to see if a consensus resolution could still be achieved. |
Индия и Пакистан должны провести консультации, с тем чтобы удостовериться в том, можно ли еще достичь консенсус по данной резолюции. |
In another respect, the reform process should take into account more long-term, strategic perspectives. |
Что касается другого аспекта, то можно сказать, что процесс реформы должен учитывать более долгосрочные, стратегические перспективы. |
The parties concerned should, with the support of the international community, re-establish the ceasefire as soon as possible. |
Соответствующие стороны, опираясь на поддержку международного сообщества, должны как можно раньше восстановить режим прекращения огня. |
The Committee should therefore put as much pressure as possible on the Lao Government. |
Поэтому Комитету следует оказать на лаосское правительство как можно большее давление. |
A group of governmental experts on this matter should meet as soon as possible. |
Группу правительственных экспертов по этому вопросу следует созвать как можно скорее. |