| Since we are going to use LVM2, we should not worry too much about partition sizes because they can always be expanded as needed. | Так как мы собираемся использовать LVM2, не стоит беспокоиться о размере разделов, потому что их всегда можно расширить по мере необходимости. |
| Managers should know the effectiveness of using touch while communicating to subordinates, but need to be cautious and understand how touch can be misunderstood. | Руководителям следует знать об эффективности использования прикосновений при взаимодействии со своими подчиненными, но при этом быть осмотрительными и понимать, что прикосновение можно неправильно понять. |
| Only when the vendor has prepared guidance that even the most unsophisticated users can digest should the information be made public. | Только когда разработчик подготовит руководство, которое позволит даже самым неопытным пользователям разобраться в информации, тогда информацию можно публиковать. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| Sturdee contended that Java could not be held, and that Allied resources should instead be concentrated in an area from which an offensive could be launched. | Стэрди утверждал, что отправка войск на Яву невозможна и поэтому все людские ресурсы должны быть сконцентрированы в районе, из которого можно было бы их направить в наступление. |
| That is why peace journalism can make a distinction between actors and displays the information balanced peace and journalists should know where and what to look. | Вот почему мир журналистики можно провести различие между актерами и отображает информацию сбалансированного мира, и журналисты должны знать, где и что посмотреть. |
| However, it can be observed that Empedocles also included plants in this transmigration, thus the same logic should have applied to eating them. | Вместе с тем, можно отметить, что Эмпедокл также включил растения в это переселение, таким образом, та же логика должна применяться при поедании растений. |
| Toward the end of the year, Ceres should have been visible again, but after such a long time it was difficult to predict its exact position. | К концу года Цереру вновь можно было наблюдать, но после такого долгого времени было трудно установить её точное положение. |
| Child mortality fell by 65 per cent between 1990 and 2012 from 54.1 per 1,000 live births to 18.7, indicating that Kazakhstan should achieve Goal 4 ahead of time. | В период 1990 - 2012 годов детская смертность снизилась на 65 процентов - с 54,1 на 1000 живорождений до 18,7, в связи с чем можно предположить, что Казахстан достигнет цели 4 с опережением срока. |
| Incoming members should seek to become involved in drafting processes as fully and as early as possible. | Заступающие члены должны стремиться участвовать в процессах подготовки проектов документов как можно активнее и как можно скорее. |
| It should also be stressed that you can make a profit on both the rise and fall of currency rates. | Важным фактом является то, что выгоду можно извлекать как из повышения, так и из понижения курса валюты. |
| They're playing one across the hall - we should, too. | Они играют в квартире напротив, нам тоже можно. |
| So it's safe to say... we shouldn't waste any time on such trifling matters as a school dance. | Поэтому, можно сказать, что нам не стоит впустую тратить время на такие пустяковые дела как, школьный бал. |
| When should I call about the truck? | Когда мне позвонить можно на счет грузовика? |
| The message must be as simple as possible and it should fill the needs of the market which is addressed to. | Главный критерий - как можно более быстрая поставка программного обеспечения, которое удовлетворяет текущим потребностям рынка. |
| (User and System) Append-only: When set, indicates that the file should only be appended to. | (User and System) Append-only: К файлу можно только добавлять информацию. |
| Lieutenant shouldn't we shoot them? | Лейтенант, можно я пристрелю их? |
| The channel received an unexpected input message with Action' ' while closing. You should only close your channel when you are not expecting any more input messages. | Во время закрытия канал получил неожиданное входящее сообщение с Action. Канал можно закрыть, только если больше не ожидаются входящие сообщения. |
| Plus, the holidays are coming, so we should get our decorations up asap, or Santa won't know where to find us. | Кроме того, праздники на носу, поэтому, мы должны получить наши декорации как можно скорее, или Санта не будет знать, где нас найти. |
| I thought you should see for yourself, my Lord, as soon as possible. | Я думаю вы должны увидеть это милорд, как можно скорее. |
| But much more than that can - and should - be done to persuade young men and women not to become terrorists in the first place. | Но, в первую очередь, можно (и следует) приложить гораздо больше усилий для того, чтобы убедить молодых людей и девушек не становиться террористами. |
| Some of these skills can be learned only in universities; others can (and should) be mastered in primary and secondary schools. | Некоторым из этих навыков можно обучиться только в университете, другими можно (и нужно) овладевать в начальной и средней школе. |
| In determining how to promote innovation without sacrificing social protection, economists and policymakers should take a lesson from the field of physics. | Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики. |
| Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality. | Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах. |
| It would be complex, but it could be made manageable; we should discuss how. | Это будет сложно сделать, но этим можно будет управлять; осталось обсудить, каким образом. |