Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Should - Будут"

Примеры: Should - Будут
Still, a man's need should not determine his honesty, else all beggars would be thieves. По-прежнему, человеку нужна не должно определить его честность, остальное все нищие будут воры.
We shouldn't, they'll get worried. Не стоит этого делать, иначе они будут беспокоиться.
They shouldn't go hungry for a while. Они довольно долго теперь не будут голодать.
The swelling should help them fit better. На опухшей ноге они будут лучше сидеть.
l thought that you should have this. Я подумала, что будет лучше, если они будут у тебя.
A liar shouldn't expect their word to be worth anything, sweetie. Лжецы не должны ожидать, - что их слова будут чего-либо стоить.
We should contact the owners of the other affected restaurants and have them join us. Нужно связаться с владельцами других ресторанов, которые это затронуло, и пусть они будут с нами.
I told Hector if he got in trouble, he should go to Officer Lomatin. Я сказала Гектору, что если у него будут трудности, он должен обращался к офицеру Ломантин.
I think we should wait till the end of pledge week and see if our abilities have gotten better. Я думаю нам нужно подождать до конца обещанной недели и увидим, если наши способности будут лучше.
All Parties to the Protocol should take part in the pilot reporting and send their national summary reports to the secretariat. В пилотном мероприятии по представлению отчетности должны участвовать все Стороны Протокола, которые должны будут направить в секретариат свои национальные краткие доклады.
This process when completed should allow proper application of the EIA procedures and limit the impact on the environment from economic activities. После завершения этого процесса будут созданы условия для надлежащего применения процедур ОВОС и ограничения воздействия хозяйственной деятельности на окружающую среду.
This chapter should introduce the basic data requirements for creating and using systems of indicators. В этой главе будут представлены базовые потребности в данных для создания и использования систем показателей.
This exercise should result in the identification of areas where assistance would be required. В результате проведения этого мероприятия будут выявлены те области, в которых потребуется помощь.
IPSAS are consistent with "off-the-shelf" information systems and should reduce ongoing costs of information system upgrades. МСУГС совместимы с имеющимися информационными системами и будут способствовать сокращению текущих затрат на их модернизацию.
It also stipulated that all Lebanese and non-Lebanese militias should disband and disarm. Оно также предусматривало, что все ливанские и неливанские нерегулярные формирования будут распущены и разоружены.
If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат.
States with more powerful armed forces should state their intention not to attack smaller countries. Государства, обладающие самыми мощными вооруженными силами, должны будут заявить о том, что у них нет намерений нападать на малые страны.
New debates on abolition were taking place and everyone should make an effort to contribute. Будут проводиться новые обсуждения вопроса об отмене смертной казни, и каждый должен постараться принять в них участие.
The project budget should specifically indicate which expenses will be subsidized with a grant from the Fund. В бюджете проекта должны быть конкретно указаны статьи расходов, которые будут финансироваться за счет испрашиваемой у Фонда субсидии.
Once countries are brought into these networks, this should help them to maintain contact with other parts of the international community. Как только эти страны будут интегрированы в эти сети, они смогут поддерживать контакты с другими субъектами международного сообщества.
They should create and maintain the internal environment in which people can become fully involved in achieving the organization's objectives. Они должны создать и поддерживать такую внутреннюю обстановку, при которой люди будут в полной мере чувствовать себя причастными к достижению целей организации.
That authority should initiate new laws and regulations on which, ideally, regional consensus would rapidly be reached before becoming binding. Этот орган должен инициировать новые законы и нормативные положения, которые будут становиться обязательными после достижения по ним регионального консенсуса.
Further talks among the organizations should soon be held to further define the project. Дальнейшие переговоры с этими организациями будут проведены в ближайшее время с целью дальнейшей разработки этого проекта.
The department or office should respond promptly to all requests. Департаменты и подразделения должны будут реагировать на все запросы без промедления.
We should aim at starting the country-specific meetings of the Peacebuilding Commission as soon as possible. Мы должны добиваться скорейшего, по возможности, начала тех заседаний Комиссии по миростроительству, которые будут касаться конкретных стран.