They should live, not us. |
Они будут жить, а не мы. |
This should augur well for the successful review and implementation of its outcome. |
Эта поддержка явится залогом успешного проведения обзора и осуществления решений, которые будут приняты по его итогам. |
We believe that the Working Group should resort to concentrated sessions, preceded by intensive consultations conducted by the Bureau. |
Мы считаем, что Рабочей группе следует использовать практику проведения интенсивных сессий, которым будут предшествовать активные консультации под руководством Бюро. |
It should also be noted that only questions relating to the form and procedure for formulating objections to reservations will be addressed. |
Следует также уточнить, что будут затронуты лишь вопросы, касающиеся формы и процедуры формулирования возражений против оговорок. |
It should not be used on categories that are misspellings and thus unlikely to be used by other people. |
Его не стоит использовать в категориях, которые скорее всего не будут использоваться другими людьми. |
Ron Lee indicated that new packages will be uploaded, which should run on all architectures. |
Рон Ли (Ron Lee) указал, что будут загружены новые пакеты, которые должны работать на всех архитектурах. |
Corporate efforts should not be paid for their best customers, down unnecessary costs will be a top priority. |
Корпоративный усилия не должны платить за лучших клиентов, ненужные расходы будут главным приоритетом. |
Expected increases in productivity should result in investors preferring future income to current consumption. |
Ожидаемый рост производительности должно привести к тому, что инвесторы будут предпочитать текущему потреблению будущий доход. |
During filming, Howard decided that Nash's delusions should always be introduced first audibly and then visually. |
Во время съёмок Ховард решил, что иллюзии Нэша должны будут всегда вводиться сначала звуковым, а затем уже зрительным рядами. |
An Investor should remember, that these investments will be mostly efficient in the case of long-term placement. |
Инвестор должен помнить о том, что данные инвестиции будут наиболее эффективными в случае долгосрочного вложения. |
After installation you should specify a folder, in which will be created the backup copies. |
После установки Вы должны указать папку, в которой будут создаваться резервные копии. |
The refurbishment work will be executed during daytime and should not cause any inconvenience for our guests. |
Работы будут производиться только в дневное время и не должны причинить гостям никаких неудобств. |
You should, because the lump will bother you. |
А должны, потому что эти бугорки будут беспокоить вас. |
We probably should hurry, or the jury will be in soon. |
Надо поторопиться, а то присяжные будут здесь с минуты на минуту. |
After much discussion, it was decided via a vote that those bodies should instead be classified as dwarf planets. |
После долгих обсуждений путём голосования было решено, чтобы такие тела будут классифицированы как карликовые планеты. |
Still, less does it guarantee that companies should have stock market prices set at several hundred times their annual earnings. |
Пока она еще меньше может гарантировать, что у компаний будут установлены рыночные цены на акции в несколько сотен раз превышающие их годовой доход. |
Thus, low prices should continue to support growth, even if emerging-market importers continue to use the savings to cut subsidies. |
Тем самым, низкие цены будут и дальше поддерживать рост экономики, даже если развивающиеся страны-импортёры продолжат использовать свои сбережения для сокращения субсидий. |
If we don't appear threatening, they should ignore us. |
Если мы не представляем угрозы, они будут игнорировать нас. |
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. |
На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо. |
Here you can set what profiles should use the rule. |
Здесь вы можете указывать то, какие профили будут использовать правило. |
The attentive staff is happy to be of assistance should you have any questions. |
При возникновении вопросов гостям будут рады помочь внимательные сотрудники. |
Similarly, the tax changes in such a stimulus package should provide incentives to increase spending by households and businesses. |
Подобным образом изменения в налогах в таких стимулирующих мерах должны будут дать стимул увеличить потребление семей и бизнеса. |
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience. |
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести. |
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. |
Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков. |
If civil society is too weak, parties will seek to dominate institutions that should remain independent. |
Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми. |