Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Should - Будут"

Примеры: Should - Будут
Maybe our sons should start hanging out. Может, наши сыновья будут отрываться вместе?
However, should the draft guidelines be referred to the Drafting Committee at the current session, he had a number of suggestions to make. Но на случай, если проекты руководящих положений будут переданы Редакционному комитету в ходе данной сессии, у него есть несколько предложений.
While ensuring that basic income security allows a life in dignity, each country should determine the range of social security guarantees that will be encompassed in its national definition. Хотя эти базовые гарантии дохода позволяют вести достойную жизнь, каждая страна должна определить круг гарантий социального обеспечения, которые будут охватываться в ее национальном определении.
The action plan, in which the Scientific Committee should participate, would complement the efforts of the three countries worst affected by the Chernobyl accident. План действий, в котором Научный комитет должен принять участие, будут дополнять усилия трех стран, наиболее пострадавших в результате чернобыльской аварии.
That way, should the private use permits be deemed illegal, the Government could recover the 50 per cent that the company had initially received. Таким образом, если разрешения на частную эксплуатацию будут, в конечном итоге, признаны незаконными, правительство сможет добиться возмещения 50 процентов от того, что первоначально получила компания.
Each case study or good practice will be presented in a short, concise way and should contain information on how it corresponds to the respective lesson(s) learned. Каждое тематическое исследование и каждый вид надлежащей практики будут представлены кратко и сжато и должны содержать информацию о том, как они соотносятся с соответствующим(и) извлеченным(и) уроком(ами).
The review should provide renewed impetus to the process, and its findings will be taken into account in the preparatory process for the next conference. Этот обзор должен дать новый толчок процессу, а его выводы будут учтены при подготовке к следующей конференции.
The census questionnaire would need to be designed in cooperation with minorities and should allow a person to tick a number of boxes. Опросные листы переписи населения потребуется разработать в сотрудничестве с меньшинствами, и они должны будут позволить опрашиваемому лицу поставить галочку в ряде нужных клеток.
It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым.
Please provide information about the relevant criminal provisions that would apply should any of the conducts encompassed in article 25, paragraph 1, of the Convention would occur. Просьба представить информацию о соответствующих положениях уголовного законодательства, которые будут применимы в случае совершения любых деяний, предусматриваемых пунктом 1 статьи 25 Конвенции.
But your hair should totally cover it. но ваши волосы должны будут полностью скрыть его
All the senior management will be there, and I think people should see that a Wayne is still at the head of the company. Там будут все директора, думаю, люди должны видеть, что Уэйны ещё управляют компанией.
Next time you have one of your weird dreams, maybe you should dream you're something useful like a vacuum cleaner. Когда в следующий раз тебе будут снится странные сны, может представишь, что ты что-то полезное, например пылесос.
We said they should get in contact if they were ever in town. Мы сказали, чтобы они связались с нами, если они когда-нибудь будут в городе.
All right, then why should I stay silent when they fire me? Тогда чего мне молчать, когда меня будут увольнять?
No, we should have representatives from all walks of life... at my last birthday party. Нет, у нас в гостях будут представители всех слоев общества... на моем дне рождения.
It is difficult to expect that people from minority communities should take risks in order to verify whether freedom of movement and security are perceptions or facts. Трудно ожидать, что общины меньшинств будут рисковать, для того чтобы убедиться в том, являются ли свобода передвижения и безопасность иллюзией или реалией.
According to the existing mandates, the following reviews should take place at various times in 2006 - 2007: В соответствии с существующими мандатами в 2006-2007 годах в различное время будут проведены следующие рассмотрения:
If I really love her, money shouldn't matter. Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение?
You should know there will be days Ты должна знать, что будут дни
No, I didn't invite them, but I said that if they ever came out to California, they should look us up. Нет, я не приглашала их, но я сказала, что если они когда-нибудь будут в Калифорнии, мы должны увидеться.
You'll be spending time with all sorts of clients, so you should enjoy yourself. У тебя будут разные клиенты и ты должна получать удовольствие с каждым.
They're everywhere; you really should get rid of them, but when the cats are gone, the rats take over. Они повсюду - и от них действительно надо избавиться, но когда не останется котов, всюду будут крысы.
I asked him if there were wedding bells in the offing, and he said I should ask you directly. Я спросил(а) его будут ли свадебные колокола в ближайшем будущем, и он мне сказал спросить вас прямо об этом.
So if anyone should so much as make a move against me, they may feel obligated to retaliate. Так что если кто-то решится пойти против меня, они будут обязаны принять ответные меры.