Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Should - Будут"

Примеры: Should - Будут
I already wore that. Boy, I should have your job. Потому что много "да" или "нет"... будут звучать подозрительно, если рядом с тобой кто-то есть.
They'll probably be coming after Wendy next, so we should talk. Они, возможно, будут следующими после Венди, так что нам лучше поговорить.
They should've eaten what they were served. Когда они будут служить в армии...
There's a doctor handy if anything should... kick up. Здесь есть доктор если будут какие-нибудь... неприятности.
Assuming my friends are pleased, you should have your boyfriend back within a couple of hours. Если мои друзья будут удовлетворены, то ваш парень вернется домой через пару часов.
These additional seats should rotate among a predetermined list of about 30 to 40 countries. Эти новые дополнительные места будут заполняться на основе ротации по предварительно утвержденному списку из 30 или 40 стран.
The General Assembly agreed at its forty-eighth session that negotiations to ban the production of fissile material for nuclear weapons should begin. Генеральная Ассамблея согласилась на своей сорок восьмой сессии в том, что будут начаты переговоры по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Any peace arrangements will remain fragile and incomplete should the international community choose to tolerate the continuation of a situation that threatens Lebanon with potentially explosive disputes. Любые мирные соглашения будут оставаться хрупкими и неполными, если международное сообщество решит примириться с сохранением ситуации, грозящей Ливану потенциально взрывоопасными конфликтами.
The elements presented below have been suggested as those which are essential, should resources be made available to implement them. Представленные ниже элементы были предложены в качестве основных, если для их осуществления будут выделены необходимые ресурсы.
We should not believe that with this resolution all problems concerning effective management and use of resources will be solved. Нам не следует полагать, будто в результате принятия этой резолюции будут решены сразу все проблемы, связанные с эффективным управлением и использованием ресурсов.
The ensuing debate should not last more than two weeks. Прения, которые будут проведены после этого, не должны продлиться более двух недель.
The Commission should not work on the assumption that Governments would be reluctant to commit themselves to dispute settlement procedures. Комиссии не следует строить свою работу на том, что государства будут неохотно соглашаться на применение к ним процедур урегулирования споров.
The Preparatory Committee decided that its subsidiary committees should henceforth be designated as working groups. Подготовительный комитет постановляет, что его вспомогательные комитеты отныне будут создаваться в качестве рабочих групп.
The agreement should specify the technical specifications to be used. В этом соглашении необходимо конкретно указать технические спецификации, которые будут применяться.
The Fourth World Conference on Women would undoubtedly recommend that States parties should consider withdrawing their substantive reservations. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, несомненно, будут представлены рекомендации государствам-участникам рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок по вопросам существа.
The Commission should also begin a process of consensus-building regarding the need for harmonization in the application of economic instruments likely to have significant effects on competitiveness. Комиссии следует также приступить к достижению консенсуса по вопросу, касающемуся необходимости обеспечения согласованного применения экономических инструментов, которые, по всей вероятности, будут иметь важные последствия с точки зрения конкурентоспособности.
These discussions should and will continue. Эти переговоры должны и будут продолжаться.
The special session should result in a declaration which would set out future actions and priorities to promote sustainable development. Специальная сессия должна увенчаться принятием декларации, в которой будут изложены будущие меры и приоритеты в целях обеспечения устойчивого развития.
All agencies should participate actively in that evaluation. Все учреждения должны будут принять в ней активное участие.
The permanent barrier would be reinstated should there be any attempt to abuse the checkpoint. Постоянное заграждение будет возведено вновь, если будут какие-либо попытки совершать злоупотребления на этом контрольно-пропускном пункте.
However, the wish was expressed that the external consultants to be engaged in the process should seek the view of the participants. Вместе с тем было выражено пожелание о том, что внешние консультанты, которые будут задействованы для этой работы, должны ознакомиться с мнениями участников.
This should help to clarify how, and under what command, IPSF will function. Это должно дать ответ на вопрос о том, как и под чьим командованием будут функционировать ВСГБ.
The release of the person shall not preclude that person's re-arrest should an indictment and a warrant be submitted at a later date. Освобождение такого лица не исключает возможности его повторного ареста, если обвинительное заключение или ордер будут предъявлены позже.
The peoples of the region should, and will, continue their journey towards peace. Народы региона должны и будут продолжать свой путь к миру.
Retired military personnel and members of their families will receive, should they so request, permits to reside in Estonia. Военным пенсионерам и членам их семей, по их просьбе, будут выданы разрешения для проживания в Эстонии.